2024-03-28T20:41:48Zhttp://dspace.ucuenca.edu.ec/oai/requestoai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/153282020-08-03T19:36:10Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Funcionamiento de la educación bilingüe en el segundo grado de las escuelas: San Andrés de Cashapata y Calderón de la Barca
Perugachi, Gonzalo Ramiro
Montaluisa Chasiquiza, Luis Octavio
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Lingüística
Educación General Básica
Parroquia Mulalillo
Cantón Salcedo
Provincia de Cotopaxi
2014-06-27T19:15:54Z
2014-06-27T19:15:54Z
1992-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/15328
spa
TIB;6
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201732020-08-03T19:36:11Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
La elaboración original de la lanza de la nacionalidad Wao, en la comunidad
Alvarado Nenquimo, Libio Gervacio
Alvarado Nenquimo, Sebastián Víctor
Narankas Mashiant, Sharian Pedro
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Tradiciones
Costumbres
Nacionalidad Wao
Comunidad Nemopade
Provincia de Pastaza
Este trabajo monográfico se realizó con el objetivo de dar a conocer las características importantes para el proceso de la elaboración de lanza, con especial énfasis en las especies de las palmeras que se puede hacer una lanza dentro de la comunidad o cuando quieran practicar sobre la elaboración de la lanza.
Se investigó en la comunidad de Nemopade en la Provincia de Pastaza, Cantón Arajuno, Parroquia Curaray sobre la elaboración de la lanza, con un proceso técnico a través de los guerreros que son muy sabios para poder hacer una lanza, también para poder elaborar una lanza, esta persona tiene que saber si la palmera está listo para el uso de la elaboración, las palmeras en la selva se encuentran de diferentes especies, no todas estas palmeras son utilizables para la obtención de la lanza, las palmeras más utilizadas, y más buscadas son las siguientes: Chonta, Pambil, etc.
También los líderes de la comunidad uno de ellos el Sr.“TementaNenquihui” dijo: El uso de la lanza usamos para la defensa propia en la guerra y cacería, actualmente todo es contrario solo utilizamos para la cacería y para la venta, muy pocas veces elaboramos ¿Por qué? Ya no tenemos guerras entre familias o con otros grupos”.
Actualmente la lanza ya no se elaboran el Tamaño antiguo, más elaborada hoy en día son lanzas pequeñas y medianas por tanto son para la venta y para sus adornos en sus casas típicas, las lanzas de adornos siempre tienen puesto por encima en donde pasa el humo de fuego, igualmente el poderoso guerrero “MincayeEnqueri dijo: Nosotros antiguamente la lanza siempre teníamos amarrados de la punta para el buen funcionamiento en la guerra y para la cacería, también amarramos para que la punta no se dañe y siempre este bien filito
Mani ome kee monográfico kete impa adoke ante ponente amona eñeginani ante nangi tede beye ebano kete tapa badongimoni, nangi ante tedepa bako inanipa tepaidi ante maninani tapa badongi ante iin o wii kete nani tapa tote eñekete ante kee.
Ante ketamonapa nani Nemopade keweñomo Provincia Pastaza, Cnatón Arajuno, Parroquia Curaray tapa beye ante kete, wokemiñentamonapa tome eñenani tono tapa tote eñenani maninani nangi eñente kedani inanipa tapa beyenke ante, anomai tapa tokete ante, maninani eñenanipa tome tepa eyepe teemo iin ante tapa toki beye, omede iñomo tepa bamo ongompa wa wa iin, mani tomaa tepa wi tapa toki impa, tepa nani nangi too impa, aye nani diki diki mii impa: Daguenkawe, Tepa aye wadani.
Anomai nangi inani tomeñomo kewenani tome mani adokanke angantapa: “Tementa Nenquihui angantapa: Tapa keki iñomo impa wee kete kewengi beye wiwa kedani ate aye anomai oinga tenongi ante impa, ñowo iñomo toma wado impa kemonipa oinga beyenke ante aye anomai godonte engi ante, wedenke ganka tapa tomonipa ¿Kinante? Ñowo iñomo wiwa nenamai imonipa monikabo o wadani tono”.
Ñowoponi iñomo tapa todamami inanipa wen tapa bai, ñowo nani tapa too iñomo impa wedenke gita godonte engi ate aye anomai tomenani nengi ante mani ante aninketapa nenanipa tomenani dodani onko wodonte, nenanipa kowe eibe iñomo wodonte bogima gote epaa teñate ingimpa ante gonga nani tano bogima, anmai ante aninke nangi inga “Mincaye Enqueri angantapa: Monito weneyede iñomo tapa nentamonipa yegapa goti wigate kowe wainga inguimpa ante tenonte wengi beye ante aye oinga tenongi ante anomai ante goti wigate nentamonipa kowe wainga nenkete ante”.
2014-08-25T12:32:25Z
2014-08-25T12:32:25Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20173
spa
auc
TIB;185
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201362020-08-03T19:36:12Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Reglas y normas de comportamientos de la nacionalidad Chachi de la comunidad de San Salvador, parroquia San Gregorio, cantón Muisne, provincia Esmeraldas
Añapa San Nicolás, Jorge Domingo
Simarrón Sánchez, Pablo
Sandoval Añapa, Cornelia
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Folklore
Comunidad San Salvador
Cantón Muisne
Provincia de Esmeraldas
Este trabajo investigativo tuvo el objetivo de Identificar las normas y reglas de comportamiento tradicional chachi en la Comunidad de San Salvador, Parroquia San Gregorio, Cantón Muisne, Provincia de Esmeraldas; el mismo que demostró la aplicación de nuestra ley tradicional, a pesar de tener la influencia occidental que repercute en la valorización y respeto del mismo; siendo asì, la costumbre chachi està en proceso de debilitamiento de la cultura milenaria cada vez más, por la irrupción cultural que impone la sociedad hispana. La educación de las nuevas generaciones es otro aspecto que abre camino a la pérdida de la cultura que desde las escuelas hasta las universidades sus contenidos formativos dejan a un lado los conocimientos sabios del pueblo chachi.
Las actitudes más sancionadas son: infidelidad, robo, enamoramiento entre familias, pegar a su pareja, problemas territoriales; y los castigos son dependiendo de cada uno de las infracciones y según el grado del mismo.
Además se demostró que existe el irrespeto gradual de pérdida de nuestras costumbres y valores, por varias causas, entre ellas, el desconocimiento del estatuto del centro donde se encuentran establecidos los castigos por cada infracción. La ley occidental está influenciando cada vez más en la vida de los habitantes chachi de la comunidad en investigación, los mismos reflejados en la forma de alimentación, vestimenta e incluso en la forma de peinarse de la juventud actual.
Además se logró impartir los resultados de la investigación, los mismos dejando muy satisfechos a la niñez y juventud y por consiguiente motivando el preservar lo propio.
Cha'kaspele naakenu deju´ba demanbiyaintsuve challa tinbu talaya, vee chachilla naekemu deeñuba juntsa tene aa mijaindetsu. Naa kiika keenu yasha ne'bain junda ma-aba cha'paate mijai' muishchi tsaa universidad akawangemu deju, tse'mitya vera tene mijaindestu lala' chachilla, vee kusasnaa kayu aa mutyandetsu, juntsalanaa kayu mi'pele tyandestu, juntsa'mitya uwain lala'aa-apala kaspele naakemuwa deeñuba demanbiyaintsu.
Lengeshu juntsaya entsa kiika pillanu chachilla naake kavitu ke' tse'waamu dejuñuba juntsa tene katarekenu dejuve, naa sepu pullatala pu' kerake, aste juula, tsenmin naa muuta bain. Entsa judeeshu juntsala chaitala Uníba detiyataa peletu juñuba tse'waa-waa kemu deeve.
2014-08-22T16:28:03Z
2014-08-22T16:28:03Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20136
spa
cbi
TIB;143
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200352020-08-03T19:36:14Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
La fundación de la comunidad Shuar Napurak del cantón Yacuambi, provincia de Zamora Chinchipe
Kunchike Ijisam, Sergio Ambrocio
Wisum Awak, Ángel
Ramírez Pitizaca, Ángel Manuel
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Costumbres
Tradiciones
Comunidad Shuar Napurak
Provincia de Zamora Chinchipe
Cantón Yacuambi
El primer capítulo nos habla de los antecedentes, se conoce el origen de la nacionalidad shuar ocupa una gran extensión desde el río Chinchipe, hasta el río Pastaza. La ciudad de Zamora fue fundada por el Capitán Alonso de Mercadillo en 1549. Los primeros asentamientos fueron: Limón Indanza, Kalakras, y kurints. Las primeras autoridades fueron don Miguel Ijisam Taant y su esposa Sra. Rosario Naanch. La primera familia procedía de la provincia de Morona Santiago, Macas, yampis, Wirimi, Kalakras y Makuma. Se afilió a la Federación Interprovincial del Centro Shuar-Achuar, con sede en la provincia de Morona Santiago. En la artesanía hacen muchos materiales de uso personal y familiar como: el canasto, el cernidero, la corona de plumas de aves de vistosos colores y pieles de animales silvestres. La agricultura a cargo de la mujer, el hombre se dedica a la cría de ganado vacuno la caza y la pesca. La educación, se inicia con la escuela radiofónica bicultural shuar en la provincia de Morona Santiago, actualmente se imparte una educación bilingüe. Dentro de la brujería y enfermedad, el brujo es el tutor y defensor del grupo familiar. El poder espiritual lo obtienen a través de bebidas alucinógenas. El capítulo II se refiere a la organización y estructura, la familia Ijisam, fue la que dio inicio a la formación de la comunidad, nombraron a sus representantes, con personería jurídica reconocida por el Ministerio de Bienestar Social. Los grupos sociales estaban divididos por categorías: los Centros, las asociaciones y la federación. El capítulo IV se refiera a la vivienda y población los antepasados tenían viviendas primitivas de 18 a 20 m., de largo, por 8 m. de ancho y 7 m., de altura.
Yama tesamuka itiura iruntraniun juarkiarmia nuna aujmatui, shuarka nekaska entsa paka tepakmanum chinchipia timia pastasa timiai, irutkamu samurka kapit Alonso de Mercadillo naartin najanamuiti nekaska uwi 1549, yama pujusmaka Intiankas, kakas nuya kurintsaiti, tura yama shuara uuntrinkia uunt Miguel Ijisam Taantuyayi nii newe Rosario Naanch, yama shuarka Muruna Santiaknumia armiayi, irutkamu Makas, Mente, Yumunk intiankas,wirim, kakas nuya Makumia, tura shuar iruntramunam shuar Achuarnum pachinkiamiyi muruna santiaknum nekaska waari amiania nui.
Shuara najantairinkia tii nukap najanin ainiawai nii utsumamurin takakmastasar: sukun, tsatsan, tawaspan, tentemnasha yajasma nuapejai, tura arakmatniunka nuwa aramau armiayi, tura aishmanka waaka wainkiatniun, eamkatniun nuya namak achichtinian, tura unuimiartinniaka tuntuinmani unuimiatan juarkiarmiayi nekaska Muruna Santiaknumajai, tura yamaikia nakak unuimiata jimiara chichamjainiaiti, jamunmanka nekaska iwishniuiti tsuakratniuka nii shuar jainiakuinkia, tsuakratn ajastaska nekaska nateman umar ijiarmak kakaram ajawaiti, nuya tesamu jimiarnumka nekaska itiura Ijisam shuar iruntratniun juarkiarmia nuna tura yaa armia nii uuntri anamrarua nuna aujatmaji, nekaska penker pujustinian papi umpuarman takusartinian, tura juka nekaska nii shuarak tesanairar matsamsarmiayi, iruntramu, matsatkamu nuya uunt matsatkamunam, nuya kuit wainkiatniunka ajanmanian warinkiasha suratmakar taku armiayi, yamaiya juinkia shuarsha kakaram chichatainiam pachinia nisha takakmas paantin ajakiar wenawai, iruntramunam anamkar jimiara uwi takakmasar jiniainiawai, tura juka ataksha anaikiamnia ainiawai, nuya tesamu aintiukka nekaska pujusarman, urutma shuara nuya jeesha urukuya nuna, aitkiasank jeaka 18 nuya 20 nekapak armiayi esantinkia nuya wankantinkia 8 m.nuya 7 m. yakirinkia armiayi,tura yamaiya jeaka apach jea ainiawai nekaska kaya jea, nunka iniarkamujai, numijai, apachi kampankarijai nurancha irunui, nii tiura kuitrinniuit imiatrusank, yaunchuka 23 shuar juarkiarmiayi tura yamaikia 150 shuar ainiawai.
2014-07-31T18:42:43Z
2014-07-31T18:42:43Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20035
spa
jiv
TIB;82
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/153052020-08-03T19:36:15Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
El quichua hablado por los niños bilingües
Anilema C., José Manuel
Chango Anancolla, María Tránsito
Diaz Cajas, Manuel
Duchi Zaruma, Segundo Melchor
Guandinango Guandinango, Angel María
Jerez J. Agustín
Mendoza Orellana, Alejandro
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Niñez
Vocabulario
2014-06-27T19:15:21Z
2014-06-27T19:15:21Z
1995-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/15305
spa
TIB;25
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200692020-08-03T19:36:16Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Baja calidad educativa en el CECIB “Cristobal Tapuy” en la comunidad Cofan Zábalo
Chávez Tangoy, Hiralda Lastenia
Andy Díaz, Natanael Bolívar
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Comunidad Cofán Zabaloni
Educación
Enseñanza
Provincia de Sucumbios
Se realizó un estudio para mejorar la calidad educativa en CECIB “Cristóbal Tapuy” de la comunidad de zabalo, este trabajo será de mucha ayuda para la comunidad y el centro educativo, porque el resultado del presente monografía se realizó con la información de las personas mayores como son los abuelos, los sabios, los dirigentes y todos los actores sociales quienes estén integrados en esta comunidad, quienes con sus vastos conocimientos, me apoyaron en sus saberes, logré que las personas se involucren en esta realidad en la que se encuentra nuestro centro educativo con los estudiantes, docentes y padres de familia, los jóvenes y señoritas de esta cultura.
La educación bilingüe, precisamente, es una vía para difundir aquellos conocimientos ancestrales, no sólo a los niños indígenas, sino a muchas personas que día a día están dedicadas a apoyar este conocimiento. Así, como un libro abierto, podremos conocer parte de la rica historia de pueblos milenarios, importante para mejorar la vida, especialmente, la salud humana.
Espero sustentar a la educación con el apoyo de todos estos conocimientos recolectados que existen en la mente de los mayores o abuelos, sabios la naturaleza es fuente de vida de toda la cultura ya que es nuestro mercado donde se benefician todas las personas de este natural.
Ashaengi mingae atesu’chuma ñutshe tsa CECIB” CRISTOBAL TAPUY tsa comuna zabalo’su daya’chuve, va sema’chuta tsu jaingaeja ña’me fuiteya comunama tuya’kaen atesian’jen’chuma, va monografia ñutshe sumbuya’chuve tsun’chuta tsu kuenzandekhu kundase’chu tuya’kaen yayakhashendekhu, atesu’fa’chu, nasundekhu tuya’kaen pa’khu comuna’sundekhu, tsendekhu tsu pa’khuma atesu’chundekhu, tise’pa atesu’pai’khu tsu ñama fuite’fa, vana gi pa’khu a’indekhu tsekhunga ka’niñachune kaentsu ingi atesu’je’chuni jinchuya’chune atesusundekhune, atesiansundekhu, kitsandekhu, tisu nakhune, dusungandekhune, chu’a pushesu tisu’paningae kanseya’chune.
Khuangi aya’fave atesu’chu, tsata tsu tayupi kanse’chuma atesuya’chu tsaiki, tansien a’i dushundekhunembi tsu, tsaimbi’tshi a’indekhu a’ta, a’ta tisu atesu’pama fuiteye in’janchundekhui’khu. Tevaen’jema fethakhia’kaengi, ña’me bare’chune, tayupisu kundase’pama atesu’faya, injenge tsu ñutshe kanseye, ña’mejan, a’i kinsetshe kanseya’chune.
Jaingaeta tsu bareya atesu’je’chune fuite’fa’chuja pa’khu kuenzandekhu tise’pa atesu’pama kuenzandekhu tsuvenga an’mbian’chuma kundase’chuja. Tsave jin’chui’khu tsu a’indekhuja tisu’paningae kanse’fa, tsata tsu ingi a’i usha’chuma tisu’paningae an’mbian’chu.
2014-08-20T19:24:41Z
2014-08-20T19:24:41Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20069
spa
TIB;112
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201712020-08-03T19:36:17Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Elaboración y uso de la corona waodani en la Comunidad de Damointado
Coba Yeti, Baihua Moisés
Orengo Boyotay, Oyohua Patricio
Nenquihui Nihua, Ricardo Inihua
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Identidad cultural
Tradiciones
Enseñanza
Amazonía ecuatoriana
Comunidad Damointado
Provincia de Pastaza
En el pueblo Waodani la corona es sumamente importante quienes la usan denotan autoridad y liderez; tradicionalmente hay coronas usadas por hombres y mujeres, y cada una tiene su distinción y significado. La corona se usa en las fiestas, visitas familiares, cacería y para las celebraciones de matrimonio. Pero también simboliza la amistad, enamoramiento y guerra.
Actualmente los jóvenes y niños no valoran el uso de la corona como símbolo de amistad, autoridad y el inicio de una guerra, tampoco conocen los procedimientos para su elaboración. En la cual se pretende dar una gran gira de importancia en valores culturales, ya que es una costumbre ancestral que está desapareciendo debido a la introducción de otras culturas en la comunidad de Damointado.
Es importante analizar los usos tradiciones de la corona Waodani con el objetivo de fortalecer como nacionalidad waodani. También esta investigación ayuda a recuperar la cosmovisión propia de Waodanien esta comunidad. Para poder transmitir a la población de Damointado y a otras comunidades el fortalecimiento socio-organizativo.
Con esta investigación se benefician la comunidad Damointado específicamente los niños, jóvenes y las futuras generaciones, debido a que se hará una revalorización y concientización de la corona Waodani, en el sentido de fomentar la armonía entre las comunidades y que sea compartido la idea que tiene esa comunidad.
Nani Waodani keweñomo okabogata beye mani waemo bakimpa ante tome okabogata yekene nangi inani enkadanipa anobbay aweneidi, weene yede enkadanitapa ongiñenani aye onkiyenani, tome anobay neenpa kiini beye in ante. Mani endadanipa eemeno, eñake goyede, anobay waa akedaninpa ante waa kiwingi beye aye engi ante tenonkete ante keyede.
Ñowodepodani yekene wodo wiin ponente badanipa tome okamogata enkaki, aye doobe oda kete madanipa pankadaniya, mani beye nangi kekimoni naeme eñente bakinani ante, wiin kemo ante tomañomo dee bapoke kemonpa mono memeydi kegainkoo.
Godomenke kekimoni tomenani enkakinani ante, manomai kemo ante dogomenke mee neente kiwigimoni mono memeydi nani kegaino, tomemo ponemamo kete wadani inanite odomomo eñente bakinani waemo kewigi ante.
2014-08-25T12:25:29Z
2014-08-25T12:25:29Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20171
spa
auc
TIB;190
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201232020-08-03T19:36:18Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Los conocimientos ancestrales en el cuidado del cordón umbilical de los neonatos en la cultura Epẽrarã Siapidarã
Capena Malaga, Lidia Yolanda
Cevallos Calafi, Raúl Clemente
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Cultura Eperara Siapidara
Provincia de Esmeraldas
La cultura Epẽrarã Siapidaarã, en el Ecuador tiene presencia tardía, es una nacionalidad minoritaria, ha migrado de Colombia en busca de mejores condiciones de vida.Como tal conserva viva su cultura que la identifica como pueblo originario de Latinoamérica.Al igual que otras culturas del mundo, tolera un proceso sistemático agobiante en su existencia como consecuencia del etnocidio milenario al que tuvo que afrontar desde la historia con réplicas hasta estos tiempos.
La investigación de campo, orientada a conocer si las familias Epẽra mantienen y practican tradiciones relacionadas al cuidado del ombligo de los niños recién nacidos, confirma que múltiples informaciones de carácter medicinal y de tratamientos curativos en base a sus conocimientos propios dejan de practicarse corrientemente con el pasar de los años.
La ausencia de iniciativas académicas ofrecidas a extraer y sistematizar tan valiosa información que sirva como instrumento educativo y de transferencia de conocimientos para conservarlos, contribuye al desliz permanente de la riqueza patrimonial.El contenido de este trabajo constituye un instrumento importante para la recuperación de las tradiciones culturales de la nacionalidad Epẽrarᾶ del Ecuador porque dispone de este material escrito para instruirse.
Na cultura EpẽrarãSiapidaarãEcuadorde tãararῦ chedapꞌedaa,ĩra p′uuru ma-ãri,irupꞌanɨ chejida colombiadeepa pia pꞌanadaitꞌe.mamida anchi cultura kꞌira atuada-ee jãndeepa kꞌawapꞌᾶnaira Epẽrarã pꞌuurukꞌa. awaraa culturakꞌa.ateeru na chõo tãararῦ pꞌoyaaitꞌe mangata ĩra parumaa.
Na investigaciónpa kꞌawapiitꞌe wãara Epẽrarã pꞌuurupa atꞌãri kꞌawapꞌanɨ tachi ne tꞌaa kꞌawaapꞌãnada chonaarãweda pena kꞌinisia sanga warra ewaa tꞌoda kꞌomoo soopachida pꞌoodaparaa,ĩra jῦma chonaarã kꞌinisia kꞌĩra atuakꞌoowãda ewarichaa.
Na kꞌinisia bëi kꞌiniapꞌanɨ pꞌᾶapꞌeda educación etꞌee warraramaa jarateedamera chonaara kꞌinsia irupꞌᾶnadaitꞌe na mimiade jɨrɨpꞌanɨ chonaara kꞌinisia pia perã waya atadaitꞌe, beemerã Epẽrarã Siapidaarã etꞌee nandeepa kꞌawadamerã.
2014-08-22T13:16:28Z
2014-08-22T13:16:28Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20123
spa
sja
TIB;136
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/152972020-08-03T19:36:19Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Funcionamiento de la educación bilingüe en el segundo grado de las escuelas s/n de Talatac y Remigio Crespo Toral provincia de Cotopaxi
Calapucha Tapuy, Rubén Alejandro
Vanegas Cobeña, Sara Beatriz
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Lingüística
Escuela
Provincia de Cotopaxi
2014-06-27T19:15:19Z
2014-06-27T19:15:19Z
1992-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/15297
spa
TIB;18
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200092020-08-03T19:36:20Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
La arquitectura de la casa shuar en las comunidades del cantón Nangaritza, provincia de Zamora Chinchipe
Kayap Yapakach, Andrés Carlos
Ramírez Pitizaca, Ángel Manuel
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Arquitectura
Saberes ancestrales
Mitología
Cosmovisión
Cantón Nangaritza
Provincia de Zamora Chinchipe
El primer capítulo hace referencia a la arquitectura shuar, la forma como construían antiguamente y construyen hoy las viviendas, especialmente la familia shuar del alto Nangaritza. Viven en la selva aprovechándose de los recursos naturales que proporciona la madre naturaleza. Hablan su propia lengua el shuar chichan. Los españoles les pusieron el nombre despectivo de jibaros. El shuar es un ciudadano/a emprendedor e inteligente, con la preparación es un correcto profesional, educador, líder de su comunidad. Se asientan preferentemente en las provincias de: Morona Santiago, Zamora Chinchipe, Pastaza, Orellana y últimamente en la provincia del Guayas por la migración. El shuar es preferentemente cazador y pescador, la mujer se dedica al cultivo de la tierra. El segundo capítulo, hace referencia a los sistemas de construcción de la casa shuar, a las dimensiones, a sus componentes principales la casa ancestral generalmente es de materiales del medio, hoy en día la construyen con materiales industrializados debido a muchos factores como: falta de materiales del medio, mejores ingresos económicos, trabajan en la minería, el periodo de duración de las casas está de acuerdo al material con el que se hace finalmente los tipos arquitectónicos que se construyen en la nacionalidad shuar. El tercer capítulo nos habla sobre la subsistencia, los cultivos agrícolas, la preparación de la huerta a cargo de la mujer, el hombre realiza la casería, la preparación de los instrumentos que se emplean en esta actividad, la pesca, y la recolección de los alimentos silvestres ya que la selva es el mercado en esta nacionalidad. El cuarto capítulo nos habla de la tecnología, del arte de la cerámica, la utilización las calabazas, la cestería y su importancia para la mujer, y finalmente los tejidos que usan como atuendos en las festividades solemnes y especiales.
Yama juarmanumka nekaska shuar itura jean najanmia nuna turamji, itiur yaunchu nuya yamai jananaiya, nekaska Nankaisania shuara, kampunniunam nekaska tuke nunka irunin ainiana aujainia, tura nii chichamen chichainia shuar chichamna, nuya inkis kaunkar nisha narin (jíbaro) anaikiarmia nuna, tura shuarka aentsuiti, enentaimin, iwiaku, tura unuimiaru nuya aakmau asanka mash apachnasha nankaku ayi tuiniawai ninki, tuma asa nii irutkamurinkia timiatrus takakmawai, tura nekaska uunt matsatkamunam Morona Santiago nuya Zamora Chinchipe, Pastas, Orellana nuya yamaiya juinkia tsuer nunkanam matsatkamu Guayas matsatainiawai, matsatainiawai, tura nekaska eamin,namakan nijiakmau ainiawai, nii newenka ajan enentaimtiniati, arakmau, tura jimiara akankamuka nekaska nii yaunchu jeen itiura jeamin armia nuna aujmatui, uruta uuntna nuya itura akantramuit nuna, tura nekaska kampunniunam irunniujai jeamman, tura yamaikia apach jeamainiana aujai nekaska numi jeamtai atsa asamtai, kuitia takakuk, kuriniam takainiak, tura nii katsutairinkia warijaimpia jeammait nuni katsuawai, tura atsamu menaintiuka nekaska warinia arakmauya, itiura arakmataj tusa iwiarniuya nii newena, aishman itura eakmauya, chankin ainiana aun tura nuwa itiura imian iniuya, tura amuamunmanka kutamtain, iwiarmamtairin nampernum nuya mesetnum weak iwiarmamratniun nuya nurancha irunui nuna aujmateawai.
2014-07-31T13:52:44Z
2014-07-31T13:52:44Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20009
spa
jiv
TIB;74
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/153022020-08-03T19:36:21Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Diseño general de evaluación del funcionamiento de la Educación Bilingüe en las escuelas de Jatalo y Humberto Vacas Gómez en el segundo grado
Ajitimbay Cruz, Carlos
Jara J., Fausto
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Escuela
Evaluación
2014-06-27T19:15:20Z
2014-06-27T19:15:20Z
1992-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/15302
spa
TIB;22
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200062020-08-03T19:36:22Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
El trabajo infantil y su incidencia en el rendimiento académico de los niños, niñas y adolescentes indígenas del Centro Educativo Comunitario Intercultural Bilingüe Santiago de Guayaquil
Ilvis Yungán, Myrian Soledad
Quinlle Ilvis, Yessica Pamela
Balvoa Duchi, Bernardo
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Rendimiento escolar
Trabajo infantil
Cantón Guayaquil
Igualdad de oportunidades
Niñez
Derechos humanos
Esta investigación aborda “El trabajo infantil y su incidencia en el rendimiento académico de los niños, niñas y adolescentes indígenas del 7mo y 8vo nivel del Centro Educativo Comunitario Intercultural Bilingüe “Santiago de Guayaquil”, se realizó a través de encuestas y entrevistas aplicadas a los estudiantes, padres de familia y tutores del establecimiento, la misma que nos ayuda a entender con mayor precisión los problemas, entre las cuales están: los lugares y los tipos de trabajos que realizan, actividades que desarrollan, riesgos a los que se exponen, quiénes obligan a trabajar a los niños, niñas y adolescentes.
La investigación permite conocer a las organizaciones y/o instituciones que se dedican a la erradicación del trabajo infantil; las leyes, convenios, estatutos, acuerdos nacionales e internacionales que protegen los derechos de los niños, niñas y adolescentes, a la vez generar propuestas o estrategias de intervención para dar posibles soluciones a esta problemática en nuestra localidad.
También contiene información científica en cuyos capítulos se revisan los principales conceptos, debates sobre la educación, la importancia de la educación, la responsabilidad de los padres y madres de familia en la educación de sus hijos, género en la educación y sobre todo la equidad. Presenta aspectos más relevantes sobre la problemática de los estudiantes, con sus respectivos análisis e interpretación, complementado con sugerencias para mejorar el rendimiento académico, mediante el trabajo coordinado entre los maestros, padres de familia y estudiantes.
2014-07-31T13:24:33Z
2014-07-31T13:24:33Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20006
spa
que
TIB;62
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200082020-08-03T19:36:23Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
La desnutrición y mortalidad infantil en la comunidad de Guare
García Taicuz, Germán Paulo
Malán Caranqui, José Francisco
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Niñez
Salud
Alimentación
Comunidad de Guare
Cantón Tulcán
Desnutrición
Mortalidad infantil
Provincia del Carchi
El presente trabajo de investigación se desarrolló en la Comunidad de Guaré, parroquia El Chical, cantón Tulcán, provincia del Carchi, la población de la comunidad es de la nacionalidad Awa, su lengua de identificación es el AWAPIT, población que tiene su propia forma de vida, su cultura, sus tradiciones, misma que se comprobó durante el proceso de investigación aplicado en los meses de mayo, junio, julio, agosto, septiembre y octubre del año 2013.
En el trabajo de investigación se plantearon tres objetivos importantes los que permitieron una orientación y guía de todo el proceso de investigación, identificadas las causas y los efectos de la desnutrición y la mortalidad de los niños y niñas de 0 a 10 años de la comunidad, existe el problema en la nutrición alimenticia, por lo que se estableció posibles soluciones en la dieta alimenticia a fin de mejorar la situación nutricional en la población infantil, buscando el equilibrio nutricional en el consumo de frutas, leche, carne, huevos y pescado que existe en el medio; la implementación de cultivos de hortalizas siempre y cuando no afecte ni altere el medio ambiente y la parte cultural, el estudio socioeconómico, permitió hacer un análisis minucioso de la ocupación de los padres de familia, la producción de cultivos, es un grupo humano que mantiene su cultura propia, de disponer de alimentos y productos del medio para el sustento diario, no forma parte de su cultura conseguir dinero y buscar productos alimenticios de fuera del lugar, no existe la idea de disponer de dinero para ni productos excedentes sino tan solo para el consumo diario.
An kalne Guare sukin sara Chicalkashra Tulkankin kara Carchikin ane par+t mayo, junio, julio, agosto, septiembre y octubre del año 2013,an kalne ampu ashampa ainki paishparusa kalkit karane ishturusa amturusa Guare sukin sapusmakpas wan paishparusa ishtukiamanpa iamanpa karain katsarus nujulanapa awa sukinne wan paishparus ishtukiamtu.
An kal saraishpane wan awarusa kawainanakai karakas paishparusa an wat saitm+lna wan awaruskasa karakas wan pasihparusa ishtu purarusa maza mi satm+lna watsalmin wantarus puranpa karakas wan ampu ashampa ainki paishparusa Guarekins wan awarus ishtu chamanpa.
Guare anki paishparus p+na ishtu puramin sunawatmisna an p+nk+h sapusmakpas an ´pampa payu wantaruskas +laparus +nkuarus ashampa ampu paishparus maza mi wat minkit kuintakitkit wan awaruskas ishtu puramnpa
2014-07-31T13:40:03Z
2014-07-31T13:40:03Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20008
spa
kwi
TIB;49
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200132020-08-03T19:36:24Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Las plantas medicinales en la curación del duende de la Comunidad la Guaña
Guanga Casaluzan, Miguel
Malán Caranqui, José Francisco
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Comunidad La Guaña
Medicina ancestral
Provincia del Carchi
Cantón Tulcán
Parroquia Chical
El tema de la prevención y curación de la enfermedad del DUENDE con plantas medicinales en la comunidad La Guaña, es el conocimiento y la sabiduría ancestral que forma parte de la nacionalidad Awa y que se ha venido manteniendo desde miles de años atrás, en especial la investigación realizada de las plantas medicinales en la curación de esta enfermedad es de suma importancia porque, fortalece la identidad cultural de la comunidad y de la nacionalidad Awa, al sistematizar permite mantener la vivencia de la medicina ancestral viva sus hábito demuestran fortaleza de desarrollo cultural para el medio natural de las comunidades del territorio Awa del Ecuador.
La investigación enfoca el contexto del proceso de recuperación, sistematización y también la enseñanza aprendizaje de los saberes y conocimientos de nuestros ancestros que valoraron mucho la medicina ancestral, en especial, valorar a los curanderos que mantienen su saberes y conocimientos en los usos de las plantas medicinales y son aquellos que han permitido salvar la vida de nuestras familias de la comunidad, analizado esto se procede a sistematizar el tema para difundir y promocionar a los moradores, los niños, niñas, jóvenes de la comunidad del pueblo Awa del cantón la provincia y el país.
En la investigación realizada se determinó que el 90% de los moradores de la comunidad La Guaña tratan la enfermedad del duende con plantas medicinales nativas de la zona, mediante una preparación y aplicación tradicional.
En los bosques nativos de la comunidad La Guaña, se determinó aproximadamente la existencia de 30 plantas medicinales conocidas por nombres, característica y formas de aplicación tradicional para la curación y prevención de la enfermedad del DUENDE.
An kalsarane imtukimanne kara watsana imtukiaka tuintuin +kal t+ pijkasa comunidad Guañara, piantus kamai kara +laparus piantus an tusne kamai nacionalidad awá kara anne m+ltumakpas akuan payun años kima kuishpa, an watsalne investigaciónne sarane +nkal k+j t+kasa watsana anne p+na watsali ankana akuan m+ltui paña piankana, comunidara kara nacionalidad awarusara, wan watsanne kimtui m+lna kamin m+jan antiwa pij kamin m+jan paña tuamta ansa t+nta, kawina paña pian +nkalta comunidarusta sukin Awá Ecuadortus.
An kalne mantusne mane kaishtui an investigaciónne antui m+ltui recuperakin, watsana kara ankanain kamtana kamnakas piantusarus kara piantusmika auruspa +laparus watsamtumai +nkal antiwa pij, an piantuta minna an piantusta paña piankana kara piantusta samtusa +nka pijne, karane uspane watsatmai ua kualtusa imtukiaka comunidara, ankana ishtane mane ansa watsalmin an pianne an ayupta m+lna kara m+lm+zna awarusarus, paishparusa, ashampa paishparusakas, musiturusakas comunidara p+pulu Awa cantóntakas provinciarakas kara wan país ta.
An kal m+lnane an mintune sara makpas masa mintakana investigakin, m+ji masa tail minkit m+lna, sunkana minkit kirao annlacharus m+lna watsalmin wanmat+t kuintakitta chakta sunkanain minkit, watsalmin anna ankana ukarane.
2014-07-31T14:49:50Z
2014-07-31T14:49:50Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20013
spa
kwi
TIB;51
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200822020-08-03T19:36:25Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Diseños faciales de la nacionalidad Shuar del centro Shuar Tsarunts
Sando Hushpa, Margarita Cecilia
Timias Pujupat, Joaquín Bosco
Uguña Fernández, Héctor Arturo
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Cultura Shuar
Arte corporal
Pintura corporal
Parroquia Tsarunts
Cantón de Nangaritza
Provincia de Zamora Chinchipe
Este trabajo de investigación está enfocado al estudio de los diseños faciales de la cultura shuar, concretamente en el Centro ShuarTsarunts.
Desde el punto de vista de la cosmovisión shuar se basa en su entorno, en las manifestaciones del cosmos que orienta el calendario agroecológico y es la base de un manejo del tiempo en el transcurso del año. Los diseños faciales tienen un significado muy profundo dentro de la cultura shuar, depende de los diferentes diseños, formas y situaciones de uso. Además, entre los diseños se encuentran los tatuajes y pintura facial. Los tatuajes son permanentes y lo usan las personas mayores; son diseñados sobre el rostro, utilizando como tinte, el hollín de la resina de copal, recolectada en la corteza de yuca y aplicada con una espina especial que hay en los bosques. Mientras que la pintura facial es temporal, es decir, se borra en el transcurso de horas, en caso del tinte de achiote y semanas, en el caso de tinte de la suwa.
Los diseños faciales son inspirados, sobre todo en la fuerza y el poder que tienen ciertos animales del medio y los astros del espacio sideral; en primer lugar, entre los animales, están las grandes serpientes conocidas como boa o anaconda; entre los felinos, tenemos al gran leopardo; entre las aves, las loras y los patos; en espacio sideral, tenemos las estrellas, incluido el sol. En cada caso existe un diseño diferente que caracteriza con un determinado momento o situación que atraviesan los shuar. Por ejemplo, la ceremonia de la tsantsa, la fiesta de la serpiente, la ceremonia de la adquisición del poder Arútam en las cascadas.
Jú takat najánamu nekáska itiura shuar usumprar yakámau aármia nú imiantri nekáska anίntrusar najánamuiti, ίrutkamu Shuar Tsarunts matsátainia, tura ίrutkamu nuin ápatnik shuar pujúiniajai.
Nekás pénker enentáimsar najánamuinti yaunchu shuar itiur najánin aármia nii iniákmamtairi, nekámuri tuke najánki winiaji, jú usumprar yakámatai áinia aúka nekáska nánkamsar najánchatainti, nekáska warinkish námper áiniana aí yakámatai áiniawai. Aίntsan irunui ijiúmatai, yakámatai áinia aúsha irunui tura iniashnum ijiúmarmaka tuke juawai, júnaka ayátik úut najánin áiniawai; júka yapiniam najántainti, núnisank júka urutsa saepen puári irunu juúkar, nuyá chiapa jankirí kampúnniunmayan nekás ijiúmatain juúkar itiar ijiúmau ármiayi, tura ipiakjai yakámatainkia áiniana auka warίnmankesh iniákmamkur imiátkin áiniana aú ámankesar enentáimtusar yakámatainti nuka arumka menkáiniaiti tura suwajai yakámarikia wau menkáchaiti júka tίkichik atsákamu pujúwiti sakartinkia.
Nekás usumprar yakámatai áinia aúka enentáimsar najántainti, nekás kakártai nuyá kakáram átai tusar nekás yajásma áamanke áinia aúka jú áiniawai. Napi nekás nekámu, aίntsan nankámas panki nunkáya nuyá úunt panki entsa pujú áinia nú. Nuink irunui yajásam áiniana nú, tsenkútsuk yawá, nuin imiátkin nanámtin áinia ausha awai: Kawá nuyá patu, tura nayáimpiniam Yaa irunui, nuyá Etsa. Shuarka nekás yakámatai áiniana núnaka nankámas nékau áiniawai. Iniákmaji námper tsantsanu, napi nampéri, tura tuna karámma Arútma kakármari wáinkiatai tusar; aú áiniawai Shuara kakátairinkia.
2014-08-21T13:54:47Z
2014-08-21T13:54:47Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20082
spa
jiv
TIB;97
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200602020-08-03T19:36:26Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Elaboración de materiales didácticos en lengua sapara para el segundo nivel de Educación General Básica
Vargas Licuy, Juan Gilberto
Grefa Ushigua, Froilán Máximo
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Provincia de Pastaza
Nacionalidad Sapara
Educación General Básica
Aprendizaje
Es un trabajo que realizamos pensando, especialmente en los niños, niñas, jóvenes hombre y mujeres de la nacionalidad Sapara, para poder estructurar este trabajo hemos acudido hacia los ancianos, padres y madres de familia, que son conocedores de la lengua Sapara, que con mucha paciencia brindaron sus aportes necesarios.
Es necesario recalcar un poco sobre la historia de la nacionalidad Sapara que, especialmente su lengua materna como tal ha extinguido hace una década, que en su mayoría la población Sapara hablan el idioma kichwa, por ello hemos hecho todo lo posible para recabar información, y elaborar materiales en lengua Sapara, que permitirá al docente la utilidad más idónea y fácil de aplicar con los niños y niñas en el proceso de enseñanza aprendizaje.
En cuanto al material didáctico, está elaborado con las palabras más familiarizadas con los niños y niñas, como primer material lo tenemos los números y numerales en lengua Sapara, se conoce (ishiunukaki) naipes que es fácil de manejar, que precisamente deben aprender jugando.
Luego tenemos otros materiales cómo son; los días de la semana, meses del año, canciones infantiles y por último los rompecabezas de palabra imagen, todos estos materiales permiten el aprendizaje en forma grupal o individual. Para mayor comprensión de uso y manejo de estos materiales hemos elaborado un manual, para que el docente tenga una guía de aplicación en el proceso de enseñanza y aprendizaje. Quienes elaboramos este trabajo, creemos que servirá mucho a todos quienes desean aprender la lengua Sapara. De esta manera la nación Sapara, si llegase a recuperar su identidad cultural.
Ta ikicha arishiunuka kawiriaja nuka atikaja nishaiuti ichanuka, katsaka nuka miinu ta watsachamiri mirasua kiniana aitika.
Katsaka Sapara atupama kawiriaja niata aitimajanuka, na katsaka aitikaja Sapara irishipiukanu nuka ikimajanuka.
Sapara irishipiukanu aitimajanuka ikimajicha kiniana atichaja, na nuka aitika na itia jini, yaraji, na nuka nakujinia katsaka aukujunu, na nukicha aitika na ikicha. Ta ku kukumanu, ku anata watsinu mirasua atikaja na nuka ikicha, taikua wirakucha aita na taikua naa nukaka aitikajanu.
Kupani majicha aiti, kayapuina katsaka kupani majicha Sapara ikimajichaja kawiriaja kapanimajiwara, katsaka miinua nuka ikicha.
Sapara kayapuina katsaka ta ikicha aitiwara ikimajanuka ta kuma apararua, aparua atiti aniwara, yatsauja, paraja. Nianuka, niatuka ikicha nuka aiti.
Ta nichakaki katsaka mirasua na nuka aitikajanuka nukichaja, nuaji na nuka aitimajanuka Sapara atupama taikua atichaja na nuka taikua Sapara kayapuina aticha.
Ta nuka miinu karamaja chitianuka aiti katsa nita aitimajanuka, jukaitika muraua aiti na tirika aitikajanu, mirasua patajuinucha nuka aiti.
Ta ituka Sapara atupama na taikua nuka kayapuina nuka taikua aticha naa asaja amashaniki yatauja paraja Sapara atupama aticha.
2014-08-15T18:05:37Z
2014-08-15T18:05:37Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20060
spa
zro
TIB;103
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200772020-08-03T19:36:27Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
La pérdida de la identidad cultural del pueblo kichwa Saraguro en la comunidad Cisam, parroquia Nuevo Quito, cantón Paquisha
Paqui Cartuche, Angel Hipólito
Poma Guamán, María Francisca
Gualán Chalán, Víctor Manuel
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Cultura
Identidad
Tradiciones
Comunidad Cisam
Cantón Paquisha
Provincia de Zamora Chinchipe
La Monografía “LA PERDIDA DE LA IDENTIDAD CULTURAL DEL PUEBLO KICHWA SARAGURO EN LA COMUNIDAD CISAM, PARROQUIA NUEVO QUITO, CANTÓN PAQUISHA”, tiene como objetivo determinar las causas y los efectos de la pérdida de la identidad cultural del pueblo kichwa Saraguro en la citada comunidad. La investigación es descriptiva, porque implica la recopilación de la información para tener una idea clara de la pérdida de identidad cultural del pueblo Kichwa Saraguro y su incidencia en el desarrollo comunitario, para su ejecución se utilizó la encuesta, que permitió conocer los criterios de niños y jóvenes cuyas respuestas contribuyeron a identificar los factores que inciden en la pérdida de la identidad cultural y su influencia en la población investigada.
Los resultados obtenidos, demuestran que la modernidad y la moda, la minería, la situación económica de los padres que impide que puedan adquirir la indumentaria para sus hijos, así como la migración son los factores determinantes que influyen en la perdida de la identidad cultural en la comunidad de Cisam.
Se concluye que la pérdida de la identidad cultural es un fenómeno que avanza a pasos agigantados afectando mayormente al pueblo kichwa Saraguro y con mayor incidencia en la población infantil, que obliga tanto a la familia como a la institución educativa y sus actores a reorientar su accionar con la finalidad de elevar el autoestima de los niños, porque un niño con una elevada autoestima, se apreciará tal como es, apreciará a su familia y valorará su identidad cultural.
CISAM AYLLULLAKTAPI PAQUIZHA KITI MUSHUK QUITO KITIKUPI KICHWA SARAGUROKUNAPAK, KIKINYARI KAWSAY CHINKAYMANTA llamkayka mashkanmi, imarayku, ima yanapakkunami minkaykarka Cisam ayllullaktapi kichwa saragurokunaka, paykunapak kikinyari kawsaytami chinkachun.
Kay mashkayka tantachiskallami kan, kayka Cisam ayllullaktapi kichwa saragurokupa imarayku kikinyari kawsayta chinkayta rikunkapak, achik yuyayta charinkapakka tapuy tariykunata tantachinami kanchik, imashina ayllu wiñaypi yanapan, kay mashkayta rurankapak tapuykunamantami shitarkanchik, kayka wawakunata wamrakunatapish chikan yuyaykunata chaskiwarkanchik, kay yuyaykunaka tawka llakikuna kikinyari kawsay chinkachik yanapakkunata rikuchirkami, imashina kaktapish mashkashka llaktapi
Mashkashka taripaykunawan riksinchin, shuktak kawsaykuna, kunan kawsaypish, chukimakpish, kullkijawamantapish, yayamamakuna wawakunaman kikin churanata rantichun jarkankunami, shinallatak karu mamallaktaman challiyarishpapish, Cisan ayllullaktapi, kikinyari kawsayta kinkachun yanapashkami
Akllashpa nishunmi kikinyari kawsay chinkayka jatun runa purik shinami shamunmi kikinyari kawsayta llakichishpa, ashtawan wawakunata tantayta llakichishpa, kayka, yachanawasikunata, yayamamakunatapish mushuk yuyayta mashkachun kachanmi, wawakuna paypak kikinyari kawsayta munachun, wawakuna kikin kawsayta munashpaka, paypak kikin kakta japinkami, kikin ayllutapish kuyankami kikinyari kawsaytapish chaninkami. (Chanina = Valorar)
2014-08-21T13:13:07Z
2014-08-21T13:13:07Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20077
spa
TIB;95
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201832020-08-03T19:36:28Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Elaboración de la cerbatana waodani
Enqueri Iteca, Ramón Gayaque
Nihua Yeti, Pedro Reinaldo
Nenquihui Nihua, Ricardo Inihua
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Costumbres
Identidad cultural
Comunidades Waodani
Provincia de Orellana
Los Waodani apenas llevan cincuenta y cinco años de contacto con la cultura Occidental. En este tiempo, muchas prácticas de la cultura interventora han sido asimiladas por los Waodani, hasta casi hacer desaparecer nuestra identidad hemos entrado en contacto con caucheros, petroleros, ecologistas, ambientalistas, turistas, investigadores, científicos, aventureros, etc
A partir de la pubertad de los jóvenes, los abuelos se encargan de perforar los lóbulos de las orejas con un pedazo de madera de chonta, uno o dos antes de sus bodas, así el joven pasa a ocupar un nuevo lugar social dentro del grupo y este joven comienza a andar con su padre para convertirse en un buen cazador y un buen guerrero. La elaboración de los instrumentos de cacería y pesca es una actividad exclusiva de los hombres. Mientras el joven aprende el manejo diestro de la lanza y cerbatana, las adolescentes acompañan a su padre para conocer los secretos de la selva. Tubo estrecho en el que se introducen dardos u otros proyectiles para dispararlos soplando por uno de sus extremos; se usa como arma.Con ellas disparan dardos envenenados con curare, veneno que obtienen de una liana cuyo nombre científico es Curareatecunarum.
Waodani teke tipempoga go tipewa go tipempoga go tipewa go emempoke wadepo impa nani cowode tono be tini, mani wadepo bako wadani gidinani todo be tente wado ponente kedani wi ponente bai inkedanimpa ante kedanipa Waodani inanite, inkete wi manomai impa.
Ñowo itede edenenani inani, memeidi tomenani tadomonkadanipa onomonka tepa wi kete awento, nano monkekeyede manobai edenenga moninke bakampa ome keka oinga onga ome gompote kewenga. anobai badonanipa yeyé oinga beye. Manomai edemenga eñegampa tapa tono omena keki, aye pikenani bate ate ñeña wempoka tono godogame godanipa omede ebano kete tapaka anobai ompaka ome enga wenogi ante
2014-08-25T13:45:57Z
2014-08-25T13:45:57Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20183
spa
auc
TIB;195
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201742020-08-03T19:36:29Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
La vestimenta típica Waodani en la comunidad Yawepade: confección y usos
Gaba Caiga, Guillermina Ana
Calapucha Andy, Claudio Fidel
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Vestimenta
Comunidad Yawepade
Provincia de Orellana
Con el estudio de la vestimenta típica, las formas de confeccionar y los usos de los pobladores de comunidad de Yawepade, se ha buscado implementar estratégicas para poder valorar la vestimenta tradicional waodani con los niños de esta comunidad.
Los resultados de la investigación nos indican las causas principales por la cuales se fueron olvidándose las formas de confeccionar la vestimenta. Por esta situación, los jóvenes, actualmente ya no lo practican. Esta investigación, recogió diferentes opiniones de los estudiantes, profesores, directivos y padres de familia de la comunidad de Yawepade. Este estudio nos indica que fueron las petroleras quienes empezaron a donar vestimenta de la cultura occidental y víveres a los waodani, quienes aprendieron el facilismo hasta la actualidad difícil de controlar.
En la actualidad los pobladores de la comunidad únicamente usan ropa de la tradición occidental, pero gracias a la socialización que se realizó sobre la importancia de la vestimenta ancestral, se está logrando valorar el uso.
Asimismo, las petroleras mediante la contratación de obreros, y éstos con los recursos que adquieren han aprendido a comprar la vestimenta de la ciudad. De esta manera, los jóvenes de la comunidad, ya no valoran su propia vestimenta, más aún tienen timidez ante otras personas.
MenkayontaabotomeñeneakinaniantenanikeyomoEIB,amoimpaadokeadoketomananoeñako Waomoni baianobayébanokekianobayeñakiantetomayawepadekewenanitono,manitonokekimowawaébanoketeanodo Waomoni eñentekeweweñakedanimpaanteayemaniatewiñenaniateeñentegodogameayeponaniinaniodomonginani.
Botoyewemoñomotawenanitawenaniodomonanipatomaébanoébanoketewinponenamaintomenanieñakotomenaninanikeweñomoayemani badongui keteeñenamaygodomenkebaymaninoeñakitomaitedemanitomemokekeyewemontabopatomananiinaniteanteeñente,nee odomonani,nee adani,wempoidinee ananiinanitetomayawepadenanikeweñomokewenaniante eñentabopa.
Ñowotomeñomokewenani kowode wekokee ñananimoni kimaniinketetomenaniinaniteponenteamoeñenteanodominteketeeñakinani,kinantemonikinkinantewaemoinantemonikinkemoatewadaniatewadekinanimonimemeidikeponibaytomaanodowakete monbayponentewatape,godongamekewentewakewengimamonentegokimoni.
Tomatawenkobototomaamoeñentekedaniintapa20%tomananikeweñomokewenanidobemoni weñakoeñatekewenani.
Inkebotokeekeñomotenee kedinkootawentapakompaneananikeweñoongonibeyeketomewaodaniinanitewekogodongaentetomenkeeñananitapaanobay Kengi godonaniomekedamaymoniwekoeñadamaybatemonikinwinponenanimpa.
Anomayatabopakompaneaokontapaomekekinaniante,manitokodeka waakogodonteentemonieñakowinponenanipa,anomayedenenaniwimonikineñaynenanipanangigeñentewedanipawaodaniadanikete.
2014-08-25T12:47:27Z
2014-08-25T12:47:27Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20174
spa
auc
TIB;186
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201572020-08-03T19:36:29Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Miruku Chachi. El hombre sabio de la nacionalidad Chachi
Añapa de la Cruz, José
Estupiñan Añapa, Luis
De la Torre Catucuamba, Segundo Feliciano
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Etimología
Nacionalidad Chachi
Provincia de Esmeraldas
Miruku, etimológicamente significa, “hombre sabio” durante toda la existencia del pueblo chachi ha tenido un papel preponderante para garantizar la supervivencia de todo ser humano, tanto su destino y su propia vida ha tenido tiene relación con el desempeño eficaz de los miruku, quien dirige, orienta, controla y da los correctivos necesarios para apartar de los males de carácter físico, espiritual y psíquico.
Según la investigación realizada, se confirma que el bienestar de los chachilla (Chachi), ha tenido que ver con el conocimiento, la orientación y la guía del miruku, las curaciones de las innumerables enfermedades han sido practicada por los miruku, para restablecer la salud y el equilibrio de la armonía del cuerpo tanto material y espiritual del pueblo chachi, las enfermedades que constituyen de carácter espiritual han sido tratadas eficazmente por los miruku, siendo estos miruku los que controlan a los espíritus malignos, ahuyentándolos frecuentemente para que no los causen daños.
Para el tratamiento en cada una de las personas y de las familias del pueblo chachi, los miruku tienen su conocimiento, su sabiduría, su experiencia, acumulada durante varios años de práctica, en la utilización de las innumerables plantas de la naturaleza. No obstante, muchas enfermedades se los cura sin ninguna bebida o brebajes, miruku realiza el tratamiento de estas enfermedades invocando a poderes sobre naturales de las rocas, árboles, cascadas, ríos, y de las grandes montañas.
Los resultados de la investigación permitieron concienciar a los jóvenes como a los adultos de la importancia de la presencia de los miruku, que aún siguen velando por el bienestar, la convivencia armónica de los chachilla.
Urama patiñuya, miruku palaa juushu juntsa entsanditundive “ruku mii”. Yumalaren chachilla‟ kejtsapaatala mirukuya tsana‟ ne dilu deiñu bain, ne aamabi tapadeiñu bain, ne pensasha dilu deiñu bain yaa ura‟ manmuve.
Entsange‟ kuinda detyashi‟ keeñu ura uwain chachi tinu chachilla‟ paatala, entsa mirukulaa, naa ne diipapa detyañu bain chachillanu ura‟ manmu dechuñuve. Yalaa ti dii peyan juuñu bain, demajuka‟ ere‟, firu‟ ken diipeyalanu de‟jui_eraa tanamu deeve.
Mirukuya tibama demiive, naa kitaa chachillanu ura‟ mannu ju‟ bain, naa ma bulu chachimadedilu deeñu bain yaa ura‟ manmuve. Naa ne tapechi juu, naa serulanu demika‟ depake‟ ura‟ mannu ju‟ bain tsangemuve.
Entsa tsange‟ detyashi keetu, unnalanu naa rukulanu bain kuinda dekeyu, ura uwain mirukula lalanu la‟kan chumu deeñuba, naa chaikama bain.
2014-08-22T19:24:02Z
2014-08-22T19:24:02Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20157
spa
cbi
TIB;149
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201022020-08-03T19:36:30Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
El arte de la caza y pesca ancestral de la comunidad Dureno, nacionalidad A’i
Ortiz Quenamá, Medardo Segundo
Criollo Medúa, Martín Crecencio
Hidalgo Cadena, Felipe Edison
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Costumbres ancestrales
Valores culturales
Comunidad Dureno
Cantón Lago Agrio
Provincia de Sucumbios
Va seman’batatsûtevan’chutsa “TayupiA’indekhûma’kaenpandzapatuya’kensimbapa Dureno kankhenikanse’chune”, vamagitevaen’fatha’thayetayupijama’kentsûtuya’kenjunguesûi’khûtsû Dureno kanhe’sûA’indekhûjapandzapatuya’kensimbapajakanse’fa, va kanse’patatsûnua’meinjenge’chukaentsûjain’gaeingidûshundekhû’kheatesûpakanse’faye, tsa parroquia Dureno, cantón Lago Agrio tuya’kaen provincia de Sucumbíosnikansesûndekhû. Injenge’chutsûñutsheatesûchuyeingikanse’pamakhejichumakheñasa’ne.
Va atesû’pamatatsûtayupitsaveingiyayakhseyendekhûtsumbakanse’chu, tsendekhûtsûatesû’fama’kentsûpandzakhe’sûtsuya’kaensimbakhe’sûve, tsa’kansigitsamapañambaingi’jaisû’fa va seman’bamatevaeñe, kaentsûingitevaensidûsûngandekhûathepain’jan’fayeñua’meinjege’chutiusha’chutayupi’sûatesû’paingikankhenijin’chujakhen.
Pa’khuma va semambanetha’thapatuya’kaendûshûndekhû, kitsandekhû, chandekhû, atesiansûndekhû, kuendzandekhûmaiñajanse’paembagiathe’fati’tshe’tshiA’indekhûtsûingikankhenijantsumbakanse’fambitayupima’kaenpandzapatuya’kaensimbapakanse’chuma. Tsa’kambatsûinjengepûiyi’khuA’indekhungakundaseyemingaetsûñuñakhe’sûtuya’kaenjunguesûnetsûinjenge’chu. In’janfagikaentsûingikankhe’sûatesûsûndekhû’khejunguesûinjenge’nijantha’thapatevaembakanse’faye.
Va seman’ba ta tsû tevan’chu tsa “Tayupi A’indekhû ma’kaen pandzapa tuya’ken simbapa Dureno kankheni kanse’chune”, vama gi tevaen’fa tha’thaye tayupija ma’ken tsû tuya’ken junguesûi’khû tsû Dureno kanhe’sû A’indekhûja pandzapa tuya’ken simbapa ja kanse’fa, va kanse’pa ta tsû nua’me injenge’chu kaentsû jain’gae ingi dûshundekhû’khe atesûpa kanse’faye, tsa parroquia Dureno, cantón Lago Agrio tuya’kaen provincia de Sucumbíosni kansesûndekhû. Injenge’chu tsû ñutshe atesûchuye ingi kanse’pama khejichuma kheñasa’ne.
Va atesû’pama ta tsû tayupi tsave ingi yayakhseyendekhû tsumba kanse’chu, tsendekhû tsû atesû’fa ma’ken tsû pandzakhe’sû tsuya’kaen simbakhe’sûve, tsa’kansi gi tsama pañamba ingi’ja isû’fa va seman’bama tevaeñe, kaen tsû ingi tevaensi dûsûngandekhû athepa in’jan’faye ñua’me injege’chuti usha’chu tayupi’sû atesû’pa ingi kankheni jin’chujakhen.
Pa’khuma va semambane tha’thapa tuya’kaen dûshûndekhû, kitsandekhû, chandekhû, atesiansûndekhû, kuendzandekhûma iñajanse’paemba gi athe’fa ti’tshe’tshi A’indekhû tsû ingi kankhenijan tsumba kanse’fambi tayupi ma’kaen pandzapa tuya’kaen simbapa kanse’chuma. Tsa’kamba tsû injenge pûiyi’khu A’indekhunga kundaseye mingae tsû ñuñakhe’sû tuya’kaen junguesûne tsû injenge’chu. In’janfa gi kaentsû ingi kankhe’sû atesûsûndekhû’khe junguesû injenge’nijan tha’thapa tevaemba kanse’faye.
2014-08-21T17:55:42Z
2014-08-21T17:55:42Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20102
spa
con
TIB;123
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201272020-08-03T19:36:31Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
La lengua, elemento de la vida de la nacionalidad Epẽrarã
Chiripua Mejía, Wilmer Andrés
De la Torre Catucuamba, Segundo Feliciano
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Nacionalidad Eperara
Provincia de Esmeraldas
Sabiduria ancestral
El presente trabajo de investigación, se desarrolló en la Comunidad Santa Rosa de la nacionalidad Epẽrarã de la parroquia Borbón, perteneciente al cantón Eloy Alfaro, provincia de Esmeraldas, fue necesario observar, conocer e identificar los factores que inciden en la perdida de la lengua, el proceso de la pérdida de la lengua materna viene repercutiendo a la nacionalidad Epẽrarã, a través de la participación de los padres de familias, jóvenes, estudiantes y personal docente del plantel, permitió identificar las causas y las consecuencias de la pérdida de la lengua materna de la nacionalidad Epẽrarã.
El trabajo de investigación, cuenta con tres objetivos importantes, los que permitieron una orientación y guía de todo el proceso de investigación. Una vez identificados los problemas en el proceso dela pérdida del Siapedee, permitió consensuar y apoyar a la comunidad Santa Rosa y a los educadores para que tomen la decisión de recuperar la lengua materna, y potenciar al personal docente en la enseñanza de su propia lengua, en la educación bilingüe, a fin de conseguir la calidad y excelencia del siapedee.
Considerando las diferencias de las dos lenguas, se pretende mejorar oportunamente el siapedee y el Castellano para potenciar la Interculturalidad, y buscar mejores condiciones para la futura generación, lo que obligó a realizar un diagnóstico de los problemas de la poca práctica del siapedee
Nacionalidad Epẽrarã, lengua siapedee, cultura, vida, elemento, diálogo, sabiduría ancestral, principios, comunidad, origen, pérdida, tecnología, sociedad, resultado.
2014-08-22T13:57:30Z
2014-08-22T13:57:30Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20127
spa
sja
TIB;138
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201752020-08-03T19:36:32Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
La pedagogía waodani de ayer y hoy en la U.E.I.B “Nongi Togodo” de la Comunidad de Keweidi-ono
Irumenga Gewa, David Bodecahue
Huani Nenquimo, Ramón Huenetch
Andrango, Jorge Anibal
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Pedagogía
Cultura
Parroquia Chontapunta
Cantón Tena
Provincia de Napo
Esta monografía sobre“La pedagogía Waodani de ayer y hoy en la U.E.I.B I NongiTogodode la comunidad Keweidi-ono” esen la memoria histórica verbal lingüística de los miembros de la comunidad, padres de familia, niños,niñas y jóvenes de la nacionalidad Waodani delaParroquia Chontapunta, Cantón Tena Provincia de Napo en el año lectivo 2013 – 2014. Para la realización de este trabajo hemos investigado sobre la educación de ayer y hoy de nuestra nacionalidad, a la vez recoger la información a los padres de familia, ancianos y sabios(wamiñadani). Las necesidades de la institución para plantear alternativas de solución, de las falencias que existen en la educación Waodani.
Lo ancestral es diferente a lo occidental porque lo nuestro es oral, lo occidental es escrito, de esta manera queremos aportar al rescate de la cultura ancestral de nuestros abuelos y líderes, con la finalidad de compartir a nuestros estudiantes para que ellos aprendan y valoren la cultura de nuestro nacionalidad, el actuar con la investigación en la institución se examina los resultados obtenidos por la aplicación de las entrevistasa los actores sociales en la institución educativa NongiTogodo que está en la obligación de actualizarse en las Leyes vigentes del Estado para promover y fortalecer el talento humano, los valores culturales y conocimientos pedagógicos en los educandos como es la lengua y cultura de los pueblos originarios y así buscar alternativas de mejoramiento de la calidad educativa en esta comunidad Wao de la Amazonia Ecuatoriana.
Mani adoke bain yewemoin impa“waodani dobe yede tono ñowo nani minkayonta ayomo beye” doobe yede nani ponente, kete tedete nanikabo kewinino beye impa, wempoidi, edenenani we wiñenani nani minkayonta ayomo “Nongi Togodo”Cantón Tena, Provincia Pastaza gameno, (2013 wadepo iñede).Mani doobe yede Waodani nani kewente, ate eñente kewengaimamo beye ponente yewemontamonanpa. Tome inkete mami mona nana, yewemoñede yekene tomanani tono yewemontamonanpa, wempodani, pikenani, wamiñate kedani (sabios), Keweidi-ono mami yewemonte ate nani kiweñomo ebano kete godo kemo ate wa kiwinginani ante ketamonapa. Mani yede yekene yewemontamonapa minkayinta adani, ne odomonani tono wempoiidi inanite, nani ate kiwiñomo. Kino main kete ponete kewenani ante nani kiwiñomo. Weenenani kewengaimamo tono ñowodani gameno wado impa, kinante amona ante ponimini, dodani yekene yewemonamain, ononekake tedete eñente kete kewengadanimpa, ñowodani yekene doobe eñente, tedete, kete, yewemonani inanipa. Manomain beye monato kete yewemomonapa ate, nani dodani kewengaino aye pedani eñente bate kewenkedanimpa ante, manomain kete minkayonta adani inanite, godo kete adomomoni ate eñente kiwinginani ante ponente monato memeidi nani kewengaiino eñente kiwinginani ante beye kemonapa. Manomain kete yewemona ate wadepo bayonte aye pedani waodani, wiñenani nanikabo bate eñente edemon adomonte kewenkedanimpa, tomenani tededo tono nani doodbe yede nani kewengaimamo Waodani NAWE.Anobain amonapa, mani mona yewemo yekene, wabano ne odomonan inte bain, nawanga kete godo odomonginani minkayonta adani inanite amonapa, wadepo bayonte nano awene kii yewemoi, imain ate kete kiwinginani ante amonanpa, mani waiwoke imeka yewemonte ii ante tomanani watepe yewemonte kekinani minkayonta nani meneya tededo gameno ate kiwingi beye.
2014-08-25T12:48:00Z
2014-08-25T12:48:00Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20175
spa
auc
TIB;191
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200972020-08-03T19:36:33Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Las técnicas tradicionales de la elaboración de la artesanía de chambiras en la comunidad San Pablo de la nacionalidad Secoya
Payaguaje Payaguaje, Milton Gerardo
Piaguaje Lusitande, Edgar Franco
Hidalgo Cadena, Felipe Edison
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Artesanías
Cantón Shushufindi
Comunidad de San Pablo
Nacionalidad Secoya
Provincia de Sucumbios
El presente documento se realizó en la comunidad San Pablo; Parroquia San Roque; Cantón Shushufindi; Provincia de Sucumbíos con el tema de Las técnicas tradicionales de la elaboración de la artesanía dechambiras en la comunidad San Pablo de la nacionalidad secoya.
Hemos visto que es muy importante investigar referente al tema planteado para poder rescatar las artesanías que realizaban anteriormente y actualmente ya no se realiza en la comunidad San Pablo por los habitantes como: Tejidos de hamacas,
Shicras, coronas, manillas, faldas y collares. Todo esto será investigado a los hombres y mujeres que saben realizar estos tipos de tejidos.Toda esta investigación realizada será útil para los niños, jóvenes y para las futuras generaciones, para que conozcan y que lleguen a la práctica de esa habilidad que tienen en la elaboración de tejidos de nuestros mayores ya que con esto podemos fortalecer nuestra cultura.
La siguiente investigación tiene tres fundamentos, primero se trata sobre de artesanías ancestrales de la comunidad san pablo, Origen de la artesanía, concepto de la artesanía, la artesanía ancestral. Muestra los tipos de tejidos de artesanías en la comunidad san pablo, es decir, tejido de la hamaca, de la corona, de shicras, manillas, faldas, y elaboración de collares.
Iye toya pëpënesikoa San Pablo daripëna; Parroquia San Roque; Cantón Shushufindi; Provincia de Sucumbíos ñejekakoniÑukwapi jaiye ta’ñe juaye pa’i daripë San Pablo Siekopaai kë’ro.
Iye kato ñanido’ikë’yerepaëkaniwëojeose’eaëja’nëjuajëpa’ise’eyure iye mu’señawanëyesikowa’i de’we ye’ye ma’ñekwasayepiwëojeose’eaë, iye mu’señapoosëowa’i, noñitsi San Pablo daripë pa’ikowa’ipaatome juaye iye: jaë juaye, turupëa juaye, manoaneñe, jëtëtëiñeneñe, wë’ewëtëiñeneñe kwi’ne se’weñeneñe. Ti si’aye iye seniasaja’kowa’iaëëmëowa’ire kwi’ne nomio wa’ireiti iye ta’ñe juakowa’ire.Iye toya pëpëtoasoñepa’yekwasajëtoyasikoa, du’rumakarepaakokatokajimaiaiowa’ijuayerepa pa’i daripë San Pablo pa’ikowa’i, yekopikajitëoñewëojeokopa’ise’e, tëoñeayekokapikëako kwi’ne tëoñe kato paaitserepa’ëkako.
Këajisiekopaaimerepa paai tëojëpa’iyere, nomiowa’i juaye, ëmëowa’i juaye kwi’ne jaje tiñe pa’yejuayepisiekopaairepañakwañose’ekayere, jare iye juaye kato tsi ye’ye yeaë ye’ye wë’epi kayere.
Ëñojijejayetiñepa’yetëoñepaakowa’iani pa’i daripë San Pablo pa’ikowa’i, ñejepa’yejaënëa juaye, pu’ikoreneñe, turupë juaye, jëtëtëiñeneñe, we’ewëtëiñeneñe kwi’ne se’eweñeneñe.
2014-08-21T17:24:40Z
2014-08-21T17:24:40Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20097
spa
sey
TIB;126
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201542020-08-03T19:36:34Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Plantas medicinales en la comunidad Chachi de playa grande y su aplicación en la medicina ancestral
Largo Añapa, María Lola
Melchor Añapa, José Manuel
Aguilar García, María Leonor
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Biobotánica
Medicina tradicional
Preservación cultural
Comunidad Chachi
Provincia de Esmeraldas
Esta investigación tuvo como objetivo principal realizar el estudio del conocimiento de las plantas medicinales, su preparación, uso y manejo, por parte de los miembros de la comunidad de Playa Grande. Para los cuales se llevaron a cabo entrevistas, encuetas, charlas comunitarias y visitas periódicas a hierbateros y miruku de la comunidad, debido a la necesidad de aprovechar y fortalecer algunos recursos de la Medicina Tradicional importantes para la cura de múltiples enfermedades. Las plantas del medio según la investigación permiten curar: el mal de ojos, combatir la fiebres, para curar la inflamación al hígado, problemas estomacales, neutralizar el veneno de serpientes, tuberculosis, para hacer lavados vaginales, presión alta y baja, hinchazón, calambre y dolores musculares, controlar vómitos y diarrea, colesterol, caída de pelos y nutrientes, purgante y digestivos. El Pildé (bejuco) para los chachi es Doctora, Madre, Maestra, Doctora porque cura, Maestra porque enseña, Madre porque guía hacia la enfermedad, Da poder, saber y visión. Existen ciertas diferencias en cuanto a las partes de las plantas utilizadas para combatir estas enfermedades, registrándose en este estudio con el mayor nivel utilización las hojas, posteriormente el tallo, fruto, la raíz, bejucos y flores, Se concluye que el conocimiento sobre plantas ancestrales en la comunidad a todavía conservan, entre las persona mayores de 60 años, pero escaso en las nueva generación, de allí la importancia de estudio como contribución no solo al inventario florístico de las comunidad Playa Grande, sino también a la preservación cultural de nuestros pueblos.
Entsa taabasha mitya deke‟ shu juntsa Aatsalaa‟ chullanu tape paate‟mideñuba mijanua dekiyu, shejtu pebulunu chumu chachillanu depake‟ meeyu,jayu tape,paate aseeta julanu demi‟kiyu, mirukulabain, tsague‟ taa demijayu naade ñuba, tape kumuichi dilupaate ura‟manmuñuba dekatayu.
Lala' tape uju makantsumibain demakee mijayu, manen pengumachibain, basuchibain.Teba‟juuchibain, Piñi defañu kuraguintsubain, presión aakadyupuñu pele‟puñubain kura kintsumibain, culesterul chibain llurichibain nechichibain, purgantechibain, takutaku kiyanchibain lala ajkasha mabitsa tsumibain,pindebain. Pinde juushu juntsaya laala‟chachilla mediku timu deeve, tsenmin ama kumu, maishturu kuumu deju‟, nenña tsade tin, mediku tilaa ura‟manmuñu‟ mitya, ama tilaa kuidaguimuñu, masturu tilaa. mijamu ñu‟mitya, tsenmin mirukula entsachi kepu‟ katamu deeve tiche diluñuba mijanu y kuinda kemudeeve.
Kama kusas mijalaya, kayu, tape aa menesteki kimudeeve chachilla telele, puka, llullu, chuwa. Entsalaya den meneste kidyu deeve, rukulan tape kera deeve tsenma kaillalaya kera‟ detuvee lala miñu kusas kuida kiñu uravee
2014-08-22T18:48:45Z
2014-08-22T18:48:45Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20154
spa
cbi
TIB;147
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201822020-08-03T19:36:35Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
El matrimonio waodani en el yasuni
Omaca Yeti, Samuel Aguime
Calapucha Andy, Claudio Fidel
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Identidad
Cultura
Costumbres
Familia
Comunidad Omakaweno
Cultura Waodani
Provincia de Pastaza
La comunidad Omakaweno, está situado en el interior de la selva amazónica, dentro de la zona intangible del Parque Nacional Yasuni. Este territorio siempre ha sido considerado el espacio de interlocución de la nacionalidad Waodani.
En esta investigación, se ha constatado la realidad en la que se desarrolla la vida social y cultural del pueblo Waodani. Una cuestión que preocupa es la acelerada pérdida de las formas ceremoniales del matrimonio. Es importante tomar en cuenta que desde su contacto con el mundo exterior en el año 1956, sus costumbres y tradiciones están cambiando, donde los más afectando son los jóvenes.
Sin embargo, aún por encima de los cambios que ha sufrido la comunidad, los ancianos siguen manteniendo sus tradiciones culturales, están convencidos que su cultura les permite vivir en armonía con el bosque al que le consideran su casa, su morada.
Por otro lado, los Waodani, desde su conexión con el mundo circundante, poco a poco han venido modificando las formas de organizar sus fiestas tradicionales, como de chonta, de chucula y de maní, para, en la actualidad, festejar sólo los aniversarios de fundación de comunidades. Lo que ha hecho que se pierdan muchos aspectos tradicionales de celebrar una fiesta. Uno de los ejemplos más visibles son las ceremonias matrimoniales que antes se desarrollaban durante las fiestas tradicionales, en la actualidad cobran poco valor. Antes, la ceremonia matrimonial fue el evento más importante de una fiesta, en la actualidad, si se da durante una fiesta, viene a ser un evento secundario.
Monito keweñomo impa Omakaweno Yawatibe gameno, omede impa nani añomo tome emowo ananipa; Zona Intagible anobai wado emompa; Parque Nacional Yasuni Ongaidi tomaa me nani keweñomo mani beye tedenanipa kowe ingimpa waodani ome, adomai kewenani waodani Tadomenani tono Tageidi awene mani beye ñene nenanipa ome yawatibe.
Mani beye ante adanipa nawaga in ante ebano in ante tededanipa godomenke nawanga impa ante, tomenani kin aye nenanitapa tomenani ki memeidi, ñeñeide neeni monito win ponenamai aye nemonipa kowen waomoni keweñomo yawatibe, kowe kete bemonipa, eme tede ñanonani monanipa, adomai, nanikabo ante tedenanipa godomenke waemo ebano in ante nani ma betedeyede wadepo ante (1956 ), kowe tano madiyede aye nenanitapa toma; tode beye, eme beye ñanongi beye, wadepo wadepo ba ate bakedani, edenenani, pedinke tomenani memeidi, ñeñeide neeni win ponenamain ante.
Ebano keke eibe tededanimpa, wa wa keke godanimpa aye pikenani nani keweñomo, tomanani kin aye neenanipa tomanko win ponenamai amitamini beye, amonipa aye adomai neemonipa awake beye godomenque, neemonipa moni weginganka kowema neemonipa omede tono, aye aweidi tono gane enkate kewemonipa, moni keweñomo omede waemo impa.
Waodani wayomo keweñomo tomanani dobe be tente inanipa wenenke wenenke ke godanipa kowede ki tono waodani ki tono, mani beye boto yewemomopa eme beye, nani keweñomo waodani ome yawatibe gameno, tomamoni ki aye neemonipa kemonipa eeme wadepo, kemonipa kowe dagenka tede, namome tede, penemepe tede kemonipa moni keweñomo yawatibe, adomai kedanimpa kowede bai ante eme wadompo nani keweñomo adomai monanipa waodani bai aye kowede bai monanipa, wedeñede adoke nenanitapa, mongi beye waodani, ñowo wadepo wadepo ba ate dobe ñimpo kedanipa edenenani aye bakenani monito monkekemonipa kowode bai, wao gameno mongi ba amonipa ananipa bakenani aye edenenani ñowo pedani, wenenani aye neenanipa tomenani ki ñanonte mongi beye ,wao gameno, mani beye yewemomopa godomenke nekedanimpa ante tedebopa moni keweñomo yawatibe.
2014-08-25T13:30:55Z
2014-08-25T13:30:55Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20182
spa
auc
TIB;194
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201172020-08-03T19:36:36Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Juegos ancestrales de la nacionalidad Chachi
Tapuyo Añapa, Alberto
Caicedo Añapa, Leonardo Angel
De la Torre Catucuamba, Segundo Feliciano
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Nacionalidad Chachi
Provincia de Esmeraldas
El pueblo Chachi aún mantiene los juegos tradicionales, que se combina armónicamente con la utilización de los recursos de la naturaleza, con estos juegos los niños y niñas aprenden a perfeccionar las destrezas, habilidades y competencias para defender en su vida cotidiana frente a las inclemencias del tiempo y de la misma naturaleza, aprenden a nadar, a treparse en los árboles, a utilizar instrumentos de casería, la pesca, el uso de instrumentos y herramientas para la agricultura y el uso de instrumentos para la cocina en el caso de las niñas.
En esta investigación se tomó en cuenta los diferentes tipos de juegos tradicionales que aún se practica espontáneamente por los niños y niñas de diferentes edades, sin embargo los padres de familia en momentos de descanso también dedican a jugar con sus hijos o con los jóvenes, cuando los niños son pequeños se juntan para jugar entre niños y niñas, pero las señoritas ya no pueden estar junto con los jóvenes, porque dentro e la cultura no permite esta relación a fin de evitar la pronta relación matrimonial o de formación de parejas, así como para evitar el embarazo en madres solteras y a temprana edad.
Se ha recopilado algunos juegos tradicionales para conocimiento, y a fin de mantener dichos juegos en los niños y niñas del pueblo Chachi, muchos de éstos juegos deben ser revalorizarlos, recuperados y fortalecidos por parte de la nueva generación Chachi. Los juegos se realizan en la casa, en el río, a veces aprovechan las lluvias para deslizarse en las pendientes, en tiempo de verano dispone de grandes playas para divertirse jugar con la arena con las ramas, entre los árboles y hasta con los animales del medio.
En esta investigación recoge algunos de estos juegos que aún lo realizan dentro del pueblo chachi, a pesar de que en la actualidad juegos como el fútbol y vóley a remplazado a los juegos tradicionales, por lo que los propios juegos de la nacionalidad se está perdiendo.
Cha’ pebuluya, chaiba kaspele rukula naake aikimu deeñuba chaiba tsanguen dechuve. Matyu naa jundaa dechu’ba junga tie inuu juñuba juntsangue’ sunden dechuve. Entsangue kailla de aikes netaa naa bibu’ kinu bain, naa kemijanu bain demijave, tsejtaa maalliba ura’ chumijanu, enguya naa tibama juuñu’mitya, firu’ cusas, yalaa pishullanguinu bain, naa chinu lunu bain, naa jendaa nenu bain, naa pi alla mi’kenu bain, naa kiya wajnu bain, naa panda tengaanu bain demijala supulaya.
Entsa taawshanu aikenu paate vera’ vera’ juntsaa kailla naa uwanu de’aikinu detya’ba aikimu deeve, naa añuñula bain, naa aawala bain, tsenmala naa rukula bain lekanu uwanuya ya’ kaillaba aikimuwa dee, naa unnalaba bain Kailla añuñushu juntsaa kaillaatala aikinu jula, tsaaren deawashu juntsaa pannalaa unnalaba aikinu jutyu, aikikaatyulaa, tsanguinmala jeke supukachu dee ti’ mityaa tsadeeve, naa katyu’ bain apa miyajtu na bain vinu jula, wajkayiren.
Veelanu mijakaanu kaspele titi aikimuwa deeñu bain juntsa depiike’ kayu, tsenmala cha’ kailla, naa unbeena, naa supu na’mala aikinu detsu. Entsa aiju paate mamija’ chachillachi bale manguranu detsuve. Mantsa aiju naa yasha bain naa pisha bain, naa mandinbupu shuwa jañu bain, kujtu’mitya shilla’ paijmu dee, tsenmala pi ejnu uwatalaa tsamantsa aa tsala bain detanave, chaallichi niipenu aikinu, naa chitala bain, naa jeenbasha pumulaba bain.
Entsa taawasha juushu juntsa entsa aiju paate dekave, tsenmala mantsa naa chaikama bain aikimu deju chachilla, naa challaya ura sapukaa aikimu deeñu bain, naa tyaapachi aiju sapuka bain aikindu bain. Naa chachilla naake aikimu deeñuba bain jayu jayu depirendu bain.
2014-08-22T11:48:01Z
2014-08-22T11:48:01Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20117
spa
cbi
TIB;133
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/258572020-08-03T19:36:37Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Reaprovechamiento didáctico de desechos inorgánicos
Manya Gualinga, Mauro Felix
Castaño Villar, Feliciano
Educación Bilingüe
Comunidad Sarayaku provincia Pastaza
Educación ambiental
Tratamiento de desechos
Esta investigación trata sobre la acumulación de residuos inorgánicos que existe en el pueblo kichwa de Sarayaku y la posible contaminación que se puede provocar en el suelo, el aire y los ríos. Sus efectos y aquellos que podrían producirse en el futuro en el estado normal de la naturaleza.
Una forma de disminuir la contaminación de residuos acumulados es aplicar la “Ley de las 3R” (Reducir, Reutilizar y Reciclar), de esta forma acostumbrarnos hacia el nuevo hábito de no botar residuos en lugares inapropiados.
Por otro lado es importante reutilizar algunos residuos sólidos como latas y envases de plástico para la elaboración de materiales didácticos que en lo posterior servirán como material de ayuda, en el desarrollo del proceso de enseñanza - aprendizaje de los niños/as de la escuela Sarayakillo. También con este trabajo se introduce la educación ambiental como tema transversal en la educación comunitaria.
2016-11-09T13:21:42Z
2016-11-09T13:21:42Z
2008-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/25857
spa
TIB;43
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/153032020-08-03T19:36:39Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Funcionamiento de la educación bilingüe en el segundo grado de las escuelas: San Javier y Remigio Crespo Toral
Tibán Guala, Rodrigo
Vanegas Cobeña, Sara Beatriz
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Escuela
2014-06-27T19:15:20Z
2014-06-27T19:15:20Z
1992-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/15303
spa
TIB;23
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/153242020-08-03T19:36:40Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
La contaminación del suelo en el pueblo de Sarayaku y su incidencia en el campo educativo
Carrasco Aguinda, Johnny Javier
Majoral Josa, Rosa
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Comunidad Sarayaku
Contaminación del suelo
Educación ambiental
Provincia de Pastaza
Consideré necesario seguir tratando el siguiente tema, con la finalidad de obtener información y plantear alternativas para el manejo del medio ambiente, especialmente en el pueblo indígena de Sarayaku. Este trabajo investigativo sobre la contaminación del suelo con desechos sólidos es una propuesta psicopedagógica para la realización y optimización de los recursos didácticos en el Área de Tecnología Productiva para segundo año de Educación Básica. Su fundamento teórico-pedagógico se basa en el aprendizaje significativo sobre Educación Ambiental y con el que estamos inmersamente relacionados quienes practicamos la educación. En este marco, se enfoca la temática de la tesis donde se tratará la contaminación del suelo y la educación ambiental en Sarayaku, se podrán observar los problemas medioambientales de esta población y un análisis actual de la degradación del medio nos aportará datos significativos, se transmitirá como se trabaja la educación ambiental actualmente en la comunidad y finalmente, se presentará una propuesta de guía didáctica para los docentes con el objetivo de saber reutilizar los desechos que generamos con sus alumnos. Y todo esto, dentro del proceso de enseñanza y aprendizaje y de su importancia y uso para el área de Tecnología Productiva. Con todo este análisis he pretendido hacer un trabajo diferente, teniendo en cuenta la propuesta de los autores y opiniones de las personas del pueblo de Sarayaku, para así construir una alternativa para entender y proyectar mejor nuestro propio que hacer de la vida en la naturaleza.
2014-06-27T19:15:24Z
2014-06-27T19:15:24Z
2008-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/15324
spa
TIB;42
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201812020-08-03T19:36:41Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Impacto ambiental y socio-político que producirá la explotación petrolera en la parroquia Macuma
Tivi Catani, Silverio
Shakai Mashienta, Oliver Lester
Utitiaj Paati, Juan Santiago
Plurinacionalidad
Interculturalidad
Contaminación petrolera
Recursos no renovables
Medio Ambiente
Política ambiental
Nacionalidad Shuar
Parroquia Macuma
Provincia de Morona Santiago
Esta investigación tiene como objetivo recabar información para luego analizar las
perspectivas que tienen las autoridades comunitarias frente a la explotación
petrolera, en la Parroquia Macuma dentro del bloque 75. Pretendemos saber cuál es
la experiencia, el nivel de conocimiento frente al tema petrolero de las comunidades,
al mismo tiempo verificar las ventajas y desventajas que trae la explotación
petrolera, desde luego plantear estrategias para proyectos de reinversión en
beneficio de las comunidades asentadas en la zona, para lo cual hacemos un
análisis del marco jurídico en el que se encuentra inmersa esta contratación pública.
En la primera parte realizamos un resumen general de todo lo que es la Parroquia
Macuma, las comunidades que están asentadas dentro del Bloque 75, también
contiene las percepciones que tienen las autoridades comunitarias frente a las
explotación petrolera, sus ventajas y desventajas que provocaría dicha explotación.
En la segunda parte analizamos los impactos ambientales y socio-políticos,
basándonos en la normativa legal y el derecho consuetudinario, dando énfasis a la
perspectiva cultural, la realidad actual y los posibles impactos que degradarán la
naturaleza afectando la biodiversidad y el patrimonio cultural de los pueblos. En la
tercera parte nos referimos a los instrumentos jurídicos en el contexto de los
recursos naturales especialmente del petróleo, en el marco de la Ley de
Hidrocarburos y de la Constitución de la República del Ecuador, mirando como el
Estado plantea nuevas políticas petroleras y nuevas políticas de participación de las
comunidades indígenas, en la explotación de los recursos hidrocarburíferos
existentes dentro de sus territorios. Por último concluimos con algunas
consideraciones que se deben tomar en cuenta y que llaman a la reflexión cuando
se propongan y ejecuten contratos cuyo beneficio no es el mejor para el país
This research aims to found information and then analyze the perspectives that the
Community authorities against oil exploitation, which operate in the parish Macuma
within Block 75. We want know what is the experience, level of knowledge regarding
the oil issue for the communities, while verifying advantage and disadvantages that
brings oil exploration certainly raise strategy for pre-investment projects for the
benefit of the communities, for which an analysis is made the legal framework in
which this is immersed procurement. In the first part, an overview of all that is
Macuma parish is done, the communities that are settled within Block 75, also
contains the perceptions authority’s community against oil exploitation, their
advantages and disadvantages that cause said hydrocarbon exploitation. In the
second part, we want to know the environmental and socio- political impacts are
analyzed, based on legal requirements and customary law, with emphasis from a
cultural point of view, the current situation and the possible impacts that degrade
nature affecting biodiversity and heritage cultural development of peoples. The third
part concerns the legal instruments in the context of natural resources, especially oil,
under the Hydrocarbons Law and the Constitution of the Republic of Ecuador, as the
state raises new oil policies and preserving nature political participation of indigenous
communities in the exploitation of the hydrocarbon resources within their ancestral.
Also concludes with some considerations to be taken into account and that call for
reflection when you proposed and implemented territories contracts whose benefit is
not best for the country.
2014-08-25T13:28:23Z
2014-08-25T13:28:23Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20181
spa
TIB;202
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200802020-08-03T19:36:42Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
La desvalorización de cultivos ancestrales en la aja en las familias shuar
Shakai Yankur, Pascual
Mashinkiash Chinkias, Juan Manuel
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Agricultura
Comunidad Tsarunts
Nacionalidad Shuar
Provincia de Zamora Chinchipe
Desde los tiempos remotos, el aja shuar fue uno de los medios más relevante de sustento diario; en ella cultivaban toda las especies necesarias para el consumo familiar; y el hombre era encargado de preparar el terreno y la mujer era encargado de sembrar y cuidar todos sus cultivos sembrados, los diferentes variedades de semillas a tra vez de las plegarias a Nunkui para obtener logros en la producción.
En el tiempo contemporánea se está extinguiendo toda las especies de cultivos que se constituía en la aja shuar, por desvalorización de los cultivos ancestrales y concienciar a todos los actores sociales de la comunidad la importancia de la aja shuar ancestral, nuestros ancestros a la aja shuar se consideraba como un templo porque en ella lo encontraba todo lo que necesitaba invocando Nunkui a través de las plegarias. Esa vital importancia todas las especies de aja shuar en la comunidad Tsarunts se está desvalorizando los mecanismos de trabajo ancestral, por lo que en tiempo presente la labor de la aja shuar está en la responsabilidad del hombre y la mujer y no es considerado como un templo, así como solían hacer nuestros ancestros; en la comunidad Tsarunts la aja shuar no abastece el entorno familiar más bien se labora con fin comercial.
Los resultados de la presente investigación contribuirán en la concienciación y el rescate de los métodos y sistemas de cultivos ancestrales e insertar estos conocimientos a todos los agricultores de la comunidad que valoren los diferentes cultivos ancestrales.
TIMIANTRI UKUINKIAMU
Yaunchuka aja shuarka tii nankamakuyayi tuke tsawant yurumtai asa, nui mash arak arakmatai ainian arakmak ni shuarijiai yurumin auyayi; aishman nunka penkeran is takauyayi nuyá nuaka mash arak arakmatai ainian júuk arakmak yurumkan ti nukap wi wakeramun surusat tusa Nunkuin anentriniuyayi.
Yamai tsawanta juinkia menkaki weawai aja shuarnum mash arak arakmatai irunin áarmia un, yaunchu ii úuntri arakmau áarmia nú timiancha ewekamma asa, tuma asamtai mash shuar irutkamunam pujuinia aja náatkari páant najanatniuitji, yaunchu ii úuntrinkia ajanka arutma jéena timiau enentaimtiniuyayi nui ni wakeramun Nunkui anentrua wainiak yurumin asa. Juu mashi arakmatai timiantri ainia nuka irutkamu tsaruntnumka timiancha ewekamainiawai, yamaiya juinkia aja takainiaksha maimtek aishrijiai tsaninkiar takakmainia asar arutma jéena timiuka enentaimtuiniatsui yaunchu ii úuntri itiurin áarmia aitkiaska; irutkamu Tsaruntsnumka aja shuarnumka nii shurijiainkia ajamnainiatsui ayatik susruktai tusar takakmainia asar.
Júu takat anintrusar najanamuka yaunchi ii úuntri itiura takakmau áarmia nuna páantmattawai,tura takakmau irutkamunmaya ainia au yaunchu i úuntri mash arakan arakmau áarmia nuna páant najanawarat tusar penker enentai jintintiattaji.
2014-08-21T13:41:30Z
2014-08-21T13:41:30Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20080
spa
jiv
TIB;85
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/153002020-08-03T19:36:44Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Funcionamiento de la educación bilingüe intercultural en el segundo grado de las escuelas 25 de diciembre y Humberto Vacas Gómez
Cachimuel, Anrango
Jara J., Fausto
Educación Bilingüe
Intercultural
Escuela
Enseñanza
2014-06-27T19:15:20Z
2014-06-27T19:15:20Z
1992-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/15300
spa
TIB;20
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200372020-08-03T19:36:45Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Mitos y cuentos de la nacionalidad Sapara en la comunidad Jandiayacu
Escobar Santi, Pedro Blas
Grefa Ushigua, Froilán Máximo
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Comunidad Jandiayacu
Provincia Orellana
Cantón Loreto
Mitología
Folklore
El presente trabajo tiene como propósito recopilar los mitos y cuentos de la nacionalidad Sapara, para fortalecer los conocimientos milenarios de nuestros sabio/as, que han venido transmitiendo oralmente de generación en generación, para concientizar a los jóvenes, niños/as y adolescentes, tomando en cuenta que para la nacionalidad Sapara,los mitos y cuentos son portadores de enseñanzas, prácticas, rituales, elementos culturales que sirven para la vida; para los Saparaes sumamente importante, por cuanto aún existen en la comunidad de Jandiayacu.
Para la elaboración de este trabajo se utilizóla investigación bibliográfica y de campo, para confrontar la teoría, además con la ayuda de técnicas como fueron: la encuesta y la entrevista a los actores sociales, jóvenes y adultos, mismas que ofrecieron importante información para analizar y cumplir con el objetivo planteado.
Además se incluye algunos mitos y cuentos de la nacionalidad Sapara, con la finalidad de ofrecer material escrito, para que los profesores y profesoras tengan material para el proceso educativo oficial, que los jóvenes y demás actores tengan acceso a los conocimientos de nuestra cultura; así mismo, servirá para que los actores de los CECIBs de la jurisdicción Sapara, puedan acceder al conocimiento, y recuperar los mitos y cuentos.
Nukishi yarija maranu ichanu umirika arata ikicha kawitia manuka nishauti, akasujuka
ikichaka Sapara, maranu taukuruka taikua maranu, tama kawiria kayapi maranu, utuka ita atanuka ikichaka ji tiaja, taka nukishi ji chakuima aitkuaja manuka miaricha, sapirija, katsa iria ikichaka Sapara nishinuika manuka maranu katsa tama katsa ikichawara, injia arata umiriwara nuki, nukishi jina turiakama ta nukama inaunu nishimanuka, ikimajaka, maraitaka, niata arimamu aitia iki jina aitika, tarijika taka iria ikichaka, arata nuki kanakua taikua, ita tai ijiaraka, chakuima taikua, katsa nishika mirakucha katsa iniaunu cha tima nishika maranuka manuka arata aitikaka, kayapi kawiriajajinia aitika witsa, anaicha iniau, timanuka manuka akiraitia aitijakajinia, nuari piraitaka manuka patajuicha imijanu ji ikichaka Sapara jina. Umirinu pana yatsauja arata. Injiajinia irishipikanu nukaki akasujuka iki uririkuaka nukaki ikichaka jina taji
aramujuka killkatia pana iki nukaki, irishipika akasujuka ikichakama.
2014-07-31T19:02:56Z
2014-07-31T19:02:56Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20037
zro
TIB;102
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201432020-08-03T19:36:46Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Importancia del rito de natem como parte de los valores culturales de la nacionalidad achuar en la comunidad Wampuik
Antuash Senkuan, Teets Santiago
Shimpiu Kintiui, Kaasap Domingo
Shiki Yankur, Leopoldo Siro
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Valores Culturales
Nacionalidad Achuar
Cantón Taisha
La presente investigación sobre la “Importancia del rito de natem como parte de los valores culturales de la nacionalidad achuar en la comunidad Wampuik”, tiene como objetivo establecer la vigencia de la práctica del rito de natem como parte de los valores culturales de la Nacionalidad Achuar.En la investigación realizada se obtuvo las siguientes conclusiones: la celebración de rito de natem siempre ha sido a nivel familiar, pero ahora se lo organiza a nivel comunal. En la comunidad está vigente hasta la actualidad este tipo de ceremonia ritual y existe mucho optimismo de que se continúe con la práctica. Además los niños/as, participan activamente en laceremonia de ritual de natem, junto con los adultos. Los docentes de la comunidad tienen poco interés en participar en la celebración de rito de natem. Sin embargo los sabios/as desean que los profesores incorporen el conocimiento de ceremonias rituales en el proceso de enseñanza y aprendizaje. Además existe 2 variedades de la planta natem, que se emplea para la ceremonia ritual y éstas son: tarachu y kawai/tarant. La misma que se diferencia entre sí, por la concentración del efecto alucinógeno de cada una de ellas. Por todo lo que significa la ceremonia ritual de natem, y su debida importancia que se le da hasta nuestros días, se cree que fue apropiado hacer este tipo de investigación, para determinar su vigencia y fortalecer los valores culturales de la nacionalidad achuar.
Ju takat nintrusar najanamu“natemamu penkeri nuya ii pujutiri najantai achuar iruntramu irutkamu Wampuikiunam najanmau”, tamau wari nintijia kirakmaiji, nekás ii pujutiri nuya natematiri najankir weakur nuya emetkir wemi tusar Achuarnum kirakmamu.Aintsank takat nintrusar najanamunam ju niniti amuamunam nekamu juawai: Yanchuikia ii juntrinkia nateminiakka ni weujaink natemin armiayi musachnum, tuurasha yamikia natemamusha irutkamunam mash iruntrar natemamuka najanawai,yamaikia irunkir weamunam irutkamu urair takakmau asar ainias najannaki winiawai, antsu penke ikkia natemamuka warutmash najannatsuai irutkamunmaka. Turau asámti irutkamunmasha yamaisha tuke najaniniawai turau asámti najaniniaksha shiram arankamujai tiura natemin ainia nunisarank najaniniawai, turayat jumchik nekás ii juuntri natemin armiana timiatrusa najannatsuai, aintsank natemamunmaka juunt, uchi, nuwa mash pachininiawai, turau asámti natemamun jisar natsa ainia ausha nekakiar wenawai ii natematirincha, tuwa ainia ii arankatin nuya surimkamu natemamunam. Natemamunam unuikiartin ainia nuu timiatrusar wakeriniatsuai pachinkatniunam yaa wakera nuu pachininiawai turau asámti juunt ainiau chichainiak unuikiartin ainia au wakerukmaujai pachinkiar nekawawarat, aintsank uchi nuimin ainia auncha unuimiatinmasha jintiintiawarat tusar wakeriniawai, aintsank nekamu juakuitiai natemamunam mash achuarnum jimiara natem awai; tarachu nuyá káwai/tarant. Juka metekchaurinkia awai umurtasar natem iwiarmaunam chikich natemka yapau nukap takaku chikichka majatak tarant, nunaka Káwai/tarant tiniawai, ainias nekamu juawai turau asámti juu timiatrusar iwiaratai tiniakka chikich arak pachimtairi ainiawai nujai enketawar pachimrar nui natemnaka kakaram ukuirar wishin umurtinnaka najanin ainiawai tura ju arak pachimrar natem iwiartaikia ainiawai;yaji, wuayus nuya chapi. Aintsar natemamuka umurtin penkeraitiai ii iwiakmaunam nukap kintia pujustin, aintsank ii nekatiri paant najankir weamu, nekakir, nekapmamkir, ii natematiri achuarnum najanami tusar.
2014-08-22T17:12:47Z
2014-08-22T17:12:47Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20143
spa
acu
TIB;164
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200052020-10-14T20:41:19Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
El idioma awapit en los niños de la comunidad de Mataje Kuaishta
Pascal Canticus, Jorge Fidencio
Álvarez Pasuy, Silvio Raúl
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Enseñanza
Aprendizaje
Familia
Niñez
Lengua
Cultura
Comunidad Mataje Alto
El presente trabajo de investigación contiene un análisis del uso del idioma awapit en la comunidad de Mataje. Para ello se ha partido de una ubicación contextual, así como de una comprensión conceptual de lo que significa el idioma en una cultura y luego se ha pasado a destacar la importancia del idioma en la Nacionalidad Awá. El punto central de la investigación se refiere a cómo está el uso del idioma en distintos niveles y espacios. Este análisis comprende el uso del idioma, por edades y por género. La intención de este análisis es reflejar la realidad que se vive en Mataje con respecto al idioma y al mismo tiempo dar pautas para que se definan mecanismos tendientes a mejorar el uso del idioma a través de diferentes estrategias, de manera que los jóvenes no pierdan el uso del idioma puesto que es uno de los elementos más importantes de la cultura de la Nacionalidad Awá.
Ma ankalne mɨmatkit sarawai awapit min uskit wat memarawa au tuamtas purakin Matajeras , sunawishna kalkitpai nayaret maza sunta Kajaram sunkana minna maza nil mɨm chashain, suasne maza awapit pian sun pit tuamtus kara an pitne pɨna wat aupit suntakas sarawamakpas an wat sarawai aupit puramtas wat ishkane an pɨnkɨh sanane wat mɨmarawai, sune mintui misha purai awapit piantus kajaram. Nankin an minninmune mɨmtui awapit añu mɨhtus kara ashampa ampurus,ane wacha Sunkana pura tuamtas kuil kaishtachin parakamtu an awapit kajarammin mintui mane musiturus sun awapit maintachin an kamcharain awapit an wattus tuamtas au puramtas.
2014-07-31T13:23:11Z
2014-07-31T13:23:11Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20005
spa
kwi
TIB;48
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201842020-08-03T19:36:48Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Políticas públicas interculturales del Gobierno Autónomo Descentralizado Municipal de Huamboya
Ankuash Tukup, Mashumar Rafael
Naichap Chapaik, Marcelo Shimpiukat
Utitiaj Paati, Juan Santiago
Plurinacionalidad
Interculturalidad
Política gubernamental
Cantón Huamboya
Provincia de Morona Santiago
El presente trabajo refleja parte de los resultados obtenidos en la investigación desarrollada dentro de la jurisdicción del Cantón Huamboya, previo el análisis del Plan de Desarrollo y Ordenamiento Territorial y demás herramientas técnicas de gestión implementados por el Cantón en mención. Dicha investigación se ha centrado en el fundamento teórico y legal de los gobiernos autónomos descentralizados y en el multi enfoque del plan y sus líneas estratégicas a favor de la población del Cantón Huamboya. Además, se define cuáles son las características que debe poseer una buena práctica intercultural que ilustre tanto a futuras actuaciones interculturales como que sirva de referencia a posibles marcos legislativos en desarrollo.
Debe entenderse por acción intercultural como un derecho y ético y aquella acción que, constatada la diversidad que existe sobre el territorio, fomenta la comunicación y pro actividad entre las diferentes manifestaciones culturales, por eso hemos presentado la propuesta de políticas públicas, tomado en cuenta los siguientes aspectos: punto de partida o conocimiento de la realidad; comprensión de las causas que generan las relaciones asimétricas; legitimación pública de las causas estudiadas; definición de mecanismos de aceptación común; formulación de alternativas de acción; acción y corresponsabilidad; y, articulación de experiencias y aprendizajes
This paper reflects part of the results of the research carried out within the jurisdiction of the Government autonomous of Huamboya, prior analysis of development and land use planning and other technical tools of Management Plan implemented by the Government in question. The investigation has focused on the theoretical and legal foundation of the autonomous governments and the multi focus of the plan and its strategic lines for the population of the autonomous Government of Huamboya. In addition, defines what are the characteristics that must have a good intercultural practice that illustrates both to future actions as that serve as a reference to possible legislative frameworks in developing intercultural.
Should be understood as intercultural as a right and ethical action and that action which, noted the diversity that exists on the territory, encourages communication and pro activity between the different cultural manifestations, that I have put forward the proposal of public policies, taken into account the following aspects: point of departure or knowledge of reality; understanding of the causes that generate the asymmetric relations; public legitimization of causes studied; definition of mechanisms of common acceptance; formulation of action alternatives; action and stewardship; and articulation of s experience and learning.
2014-08-25T13:51:12Z
2014-08-25T13:51:12Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20184
spa
TIB;203
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/153072020-08-03T19:36:50Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
El castellano hablado por los niños bilingües quichua castellano
De la Torre Catucuamba, Segundo Feliciano
Lema Condo, Manuel Heriberto
Llumitaxi Guamán, Luis Enrique
Martínez Mosquera, Mery Susana
Quishpe Mendoza, Carmen Amparito
Quishpe Sevilla, Nancy Eugenia
Sánchez Paredes, Eddy Genoveva
Vanegas Cobeña, Sara Beatriz
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Lengua
Provincia de Cotopaxi
Provincia de Chimborazo
Provincia de Cañar
Provincia de Pastaza
Provincia de Sucumbíos
Provincia de Imbabura
2014-06-27T19:15:21Z
2014-06-27T19:15:21Z
1995-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/15307
spa
TIB;27
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201452020-08-03T19:36:51Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Vestuario de las mujeres de la nacionalidad chachi, parroquia Atahualpa, cantón Eloy Alfaro, provincia de Esmeraldas
Caicedo Añapa, José
Añapa San Nicolás, Luciano
Ceballos Calafi, Raúl Clemente
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Folklore
Tradición
Parroquia Atahualpa
Provincia de Esmeraldas
Cantón Eloy Alfaro
La indumentaria Chachi, que antes existió como uno de los rasgos principales que definía la Identidad cultural de la Nacionalidad Chachi, en la actualidad se la ha perdido casi en su totalidad, por cuanto las mujeres como los hombres han optado aceptar el traje de otra cultura. Ahora sólo se utiliza para eventos especiales y para la fiesta tradicional.
En el inicio, con la experiencia de su propia cultura o del conocimiento de otra nacionalidad pudo establecer su propia indumentaria, dando una presentación singular que se diferenciaba a los vestimentos de otras culturas. Sin embargo, esta determinación no tuvo mucho apoyo por los integrantes que por la influencia de otra cultura dominante ya nadie se preocupa en restablecerla ni recuperarla.
Por eso en esta investigación se ha recopilado una parte de este conocimiento para potenciar en su revalorización, a fin de que alguna vez sea tomado en cuenta para su nueva utilización
Chachi tinu chachilla‟ pana pana kenu jalli matyu yalaren tsaa juuwa deju‟ juntsange keewaawaa kenu tsumi , tsaa depiyanchi iive, naa supula bain, naa unbee rukula bain vee chachi, chachi jutyu chachilla‟ jalli pana keñuu tene kidekiñu‟ mitya. Chachilla yumala tsaa pana pana kenu jalli, challaya, ka mandinbu tsangenuu faañuren tsaa pana‟, tsenmin fandangutalaren tsaa neimu judeeve.
Ka jayuya chachilla yala naajuwa de‟ba juntsa, tsaa keewaanu deengi keñungeturen, matyu yala naake jalli panmu deju‟ba tsaa keewanduren, tsaa piyanchi ideive.Tsenmin yaatalaren mantsa masmi‟ tene dera derangetu tsaa piyanchi ideive, yala‟ jali panatala.
Tsaañu‟ entsa tyasha‟ mityaa kuinda juushu juntsanu, kuinda mi‟kenu dekeyu, tengai‟tu mandinbu mangujgta‟ba i‟ chunga tenñu.
2014-08-22T17:54:34Z
2014-08-22T17:54:34Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20145
spa
cbi
TIB;145
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200682020-08-03T19:36:52Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Los cuentos de la nacionalidad Shiwiar
Santi Machoa, Samuel José
Wishu Cuji, José Luis
Kajekai Juwa, Tuntuam Klever
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Literatura folklórica
Tradiciones ancestrales
Leyenda
Parroquia Río Corrientes
Provincia de Pastaza
Cuentos de la nacionalidad Shiwiar es un trabajo de investigación, realizado en la comunidad de Kurintsa, parroquia Río Corrientes, cantón y provincia de Pastaza, con el apoyo de los ancianos sabios de la nacionalidad.
En cada uno de los cuentos se establece la íntima relación que existe entre el hombre y la naturaleza, el respeto al medio ambiente y la defensa del mismo; de igual manera refleja la unidad familiar y el trabajo comunitario.
Durante el proceso investigativo, se evidenció el criterio de los informantes, quienes de alguna manera manifiestan que no hay interés, por parte de los jóvenes por conservar su propia cultura, están adoptando patrones culturales de otras culturas, especialmente del mundo mestizo, pensando que si practican otras costumbres, estarían en las mismas condiciones, de quienes viven en las grandes ciudades de los países del mundo; con de este trabajo se pretende crear conciencia en los habitantes de esta nacionalidad, para investigar, recopilar y difundir a las nuevas generaciones, las enseñanzas de vida de nuestra cultura, através de los cuentos.
Juu Shiwiara aujmattai najanamuitiai matsatkamu Kurintsanam juun iruntramau, Rio Corrientes, Pastaza.
Juu takat juunt nekau pujuiniau inintrusar aakmarmawitiai, ii uchiri kajinmatkiarain tusar.
Mash juu aujmattainmanka aints tuke ikiamjai aujmatiniawai, nii ukunam itiurua pujustiniuit nuna waiminiawai, turak tuke ni pujutirin ajamkan chichariniawai.
Juu pujutin tuke ii juntri chicharkartin ainiawai, iisha nekawar ukunam pujusarmi tusar, turayat yamaya uchitikia wiakuch winiar ni pujutin jintiawaramtai nuu unuimiarar juu nekatai kajinmatkitiasar naaji, tuke unimiararta juu penkeraitiai.
Mamayanka juu nekamtai tuke unuimiakir, unuiniakiar weartai turakur shiwiara nekamtaisha yaja nunkanmasha nakemau ati tusar.
2014-08-20T19:03:52Z
2014-08-20T19:03:52Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20068
spa
TIB;111
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201392021-04-16T16:01:22Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Mitos y leyendas de la nacionalidad Chachi de la comunidad Rampidal perteneciente a la parroquia Atahualpa, cantón Eloy Alfaro provincia de Esmeraldas
Añapa de la Cruz, Manuel Antonio
Añapa Candelejo, Juan Manuel
Tapullo Merchor, Carlos
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Leyendas
Cosmovisión
Nacionalidad Chachi
Creencias ancestrales
Parroquia Atahualpa
Cantón Eloy Alfaro
Provincia de Esmeraldas
El presente trabajo de investigación fue producto de la recopilación de los mitos y leyendas de la comunidad chachi de Rampidal, como partes de elementos de la cosmovisión de la nacionalidad chachi.
Mitos y Leyenda Chachi, según versiones de los adultos mayores y sabios, anteriormente teníamos una gran creencias, en aquel tiempo nuestros ancestros eran hombres sabios, en su mayoría predecían lo que iba suceder. Algun fenómeno de la naturaleza como: Lluvias, terremotos, eclipse solar y otros eran una señal de manifestaciones que el creador estaba enojado para que calme organizaban fiestas de ofrenda, al terminar la ofrenda las autoridades ancestral el gobernador con sus miembros seleccionaban a los adolescentes la unían declarando marido y mujer esto como ofrenda de pureza y que bendiga a que el pueblo multiplique la familia
Es evidente que, después de la investigación se haya Recopilardo los mitos de la nacionalidad Chachi de la comunidad Rampidal de esta forma se contribuyò al rescate, la valorización de algunos elementos de la literatura chachi, aporte que servirà y en lo posterior esto forme parte del currículo en el proceso enseñanza –aprendizaje de los niños y adolescentes chachi
Esta investigación ha dado la oportunidad de registrar los elementos culturales de la desvalorización de mitos y leyendas de la Nacionalidad chachi de la comunidad Rampidal, elementos que se ha constatado la falta de difusión y fortalecimiento de estos elementos culturales.
Lala, kumuinchi tinbu kuinda meedi' piikenu tenñu Rampidal cha' chunu tenasha dejiyu, matyu kuindachi tene kedekive lalanu, malliba pilla detanatyu.
Kuinda dekekare' demeedinmala lala Tutsa'sha chutu kuinda faawaañu tene juuve junga chutu tyenaajuwa pasa imuwa deju'ba, matyu yumaa kuinda deetennan chaibain manbashajtuve. Chachillaya vin-ge' ji' chachi detuke' tu katyu deeyu, tsejturen laabain lalanu dekeshu juntsaya ne yaichin ikake' chutyuwadeeyu, lalaya aa-mirukuwa chachiwade'mitya, tsaa juieranchin vee ke' me ee-ee kemu deeyu, mirukula jumaa tinbunuya feete deeve, tsa'mitya naa yala jandetsunuya mirukula dewandinmalan veemujti miji-mijiimu deeyu, kayatyu deju lalaya. Yalanu detu'nu tenshu juntsaya, laachiya mirukulan mika deju.
Cha' tinbu kuindaya jayu uira tsaa pasa indetyuba pupalaa meete, tsaju' mitya jayu narain aseeta ityu, tsadeinan u tsa-indyulaaba ne juumete pensa, narain demijanu tenshu juntsaya, nara uinda dehiikare kenu deju detyashi' mi'ke' keetu, tsangendetyuya laachi kuinda narai pillanjutyuve.
Naa mika entsa taawasha naara jutyu'bain, tsantsaya mijakaantsuve mulaa menestendyatuya lenge' mijanu detsu.
2014-08-22T16:56:40Z
2014-08-22T16:56:40Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20139
spa
cbi
TIB;144
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200892020-08-03T19:36:55Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
La diversificación de los cultivos en la aja shuar actual para la soberanía alimentaria en las familias shuar
Tupikia Ramu, Blanca Jeannine
Mashinkiash Chinkias, Juan Manuel
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Costumbres alimenticias
Mitología
Cultivos
Familia
Cultura tradicional
La ajaes un espacio sagrado de aprendizaje con mucha riqueza, caracterizada por la diversificación de productos alimenticios. Esta diversificación permite la praxis de la soberanía alimentaria y asegurando la seguridad alimentaria. La aja es un símbolo de expresión de la sabiduría de la mujer shuar, allí vive Nunkui transformada en Nantar y Takean Diosa de la fertilidad agraria y fecundidad humana, prototipo de la mujer shuar.
La mujer shuar conocedora de anent de aja eleva súplicas a Nunkui para mantener en buenas condiciones su huerta, recibe bendiciones a través de Tsanim Chinki cuando limpia la huerta con amor, sino puede tener pruebas de escasez. La cosecha de los productos de la aja shuar se debe a la calidad de las semillas, además, incumbe también las plegarias que invoca la mujer dueña de la huerta a Nunkui.
El shuar actual cosecha los productos de la huerta no sólo con fines de subsistencia sino también con fines comerciales, sus productos son expuestos en los mercados en donde no han marcado buenos resultados por la competitividad con otros productores de gran escala.
En la actualidad, la dirección de la aja con la cosmovisión propia de la cultura shuar es un reto, ya que posibilitamos la conservación de la biodiversidad y por ende el patrimonio cultural de la nación.
Las autoridades de las comunidades indígenas, de manera particular de la nacionalidad shuar tienen que participar en la planificación, ejecución y evaluación de los proyectos que avalan la soberanía alimentaria y la seguridad alimentaria
Shuar ajaka aja timiaka ankan araantukmaiti muya nui unuimiatai timiantri nukap achiaku juinkia nukape arak yurumtai arakmaiti. Nekas ju nukap arak arakma nekas iiniuk yurumtai tura yurumtai amamkematniun paat najanatniun yainmaji.
Aja-ka shuar nuwa nekatairi iniakmawai, tuma nui Nunkui pujawai Nantar-num tura Takean-num najanar Arutam arakna tura pampatnaiti, nuwa iniakmamuri.
Yamaiya juinkia, aja shuara nekatairijiai enentaijiai iistinkia kara atiramuiti, kame jutikiakrikia iwiaku ainia au tura iiniu nekatin aneteaji.
Tarimiat aentsu uuntri ainia au, kame imia nekaska shuarnaka jui pachinkiartin ainiawai chicham iwiareamunam, najanmanum tura penkerash najanaj tusar chicham iwiaturma iámunam nekaska iiniuk yurumtai tura yurumtai amamkemma chichamramunam.
2014-08-21T16:08:30Z
2014-08-21T16:08:30Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20089
spa
jiv
TIB;88
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/153132020-08-03T19:36:56Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Aprendizaje de la segunda lengua en los adolescentes de 13 a 14 años del colegio Sarayaku
Gualinga Vargas, Gloria Bertha
Hernández, Pedro
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Aprendizaje
Lengua
Comunidad Sarayacu
Provincia de Pastaza
El presente trabajo investigativo es el fruto de un análisis y reflexión de cómo aprenden las personas una segunda lengua y de cuales son las dificultades más destacadas de ese aprendizaje sobre todo, cuando se trata de estudiantes adolescentes de una comunidad indígena. La finalidad del trabajo es presentar una propuesta de orientaciones para la elaboración de un "Proyecto Lingüístico de centro" al colegio en donde la autora trabaja como docente. El aprendizaje de segundas lenguas es un proceso complejo en el que necesariamente intervienen varios métodos diferentes. Uno de los objetivos de este trabajo es examinar los métodos de aprender segundas lenguas y evaluar su eficacia actual. Se estudian teorías diferentes y termina en sugerencias para mejorar la educación de idiomas en el contexto del pueblo de Sarayaku. Una conclusión del trabajo es la necesidad de emplear una combinación de diversos métodos de enseñanza- aprendizaje en los centros y en los docentes implicados en la tarea de enseñar una segunda lengua, lo cual sería ideal dependiendo de las metas del estudiante. La complejidad cultural, los problemas políticos mundiales, los problemas migratorios, etc., que está experimentando actualmente gran parte de la Humanidad no permiten que una metodología sea aplicable por largo tiempo. Con la propuesta que aporta el presente trabajo no se pretende solucionar en su totalidad todos los problemas existentes relacionados con aprendizaje de la segunda lengua más bien será una ayuda para construir y mejorar las bases del aprendizaje de las lenguas en un contexto concreto
2014-06-27T19:15:22Z
2014-06-27T19:15:22Z
2008-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/15313
spa
TIB;32
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200842020-08-03T19:36:57Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Uso de la medicina ancestral en el centro Cofán Sinangoe
Narváez Umenda, Nely Noemí
Andy Grefa, Fernando Mario
Piaguaje Maniguaje, Iván Esnauro
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Plantas medicinales
Cultura ancestral
Etnobotánica
Medicina ancestral
Nacionalidad Cofán
Provincia de Sucumbíos
Se realizó un estudio para identificar conocimientos y prácticas del centro Cofán Sinangoe sobre plantas medicinales y, su relación con la visión salud-enfermedad.
La metodología empleada incluyó entrevistas a profundidad a hombres y mujeres integrantes del centro Sinague. También se realizó recorridos de campo en los que se plasmó recolectar en fotografías las plantas de esta comunidad, las cuales fueron determinadas botánicamente e identificadas en cuanto a sus cualidades y aplicaciones. Se encontró, que son los shamanes quienes identifican mayor número de plantas y tipo de aplicaciones en el cuidado de la salud de los y las integrantes de sus grupos domésticos, lo cual está asociado a funciones y asignaciones genéricas.
El papel que desempeñan hombres y mujeres en la reproducción de sus grupos domésticos deriva de las asignaciones genéricas, cosmovisión y relaciones sociales, e influye en que sus conocimientos y habilidades en relación al manejo de los recursos ambientales sea diferenciada. Así, tomar en cuenta los saberes de ambos géneros es indispensable para hacer visible este conocimiento y emprender acciones para su conservación (Howard, 2003, Nabanoga, 2005). Entre las funciones que las mujeres desempeñan, destaca el cuidado de la salud de los miembros de su grupo doméstico (Zolla y Mellado, 1995), por lo cual, como señala Howard (2002), es importante incluir sus saberes en los estudios etnobotánicas. Se presentan resultados de un estudio cuyo objetivo fue conocer, clasificar y analizar el conocimiento.
Tsun´fangi fae iñajanpañachuve Sinangue´sû aíndekhû atesûpama isûye, mingae tsû tayupi´sû tsampi´sû seje´pama isûpa se´jeye ate´sûfa usha´chu pakhesûnga.
Va metodología ta tsû tsngayi ka´ni iñajanpaña´chu pûiyi´khu Sinangue´sû pûshesûndekhû tuya´kaen tsandiendekhû.Jakanfangi tsampiye tsumbangi athe´fa pa´khu tsampisû seje´pama, tsamangi isisian´fa, athefangi seje´pama mingae seje´ýachuma tuya´kaen junguesûne tsu vare.
Athe´fangi se´jesûndekhûma tise´pa tsû ti´tshe atesû´fa tsampi´sû seje´pama mingae se´jeya´chuma, kinsethe tisûma kuirapa kanseye tuya´kaen ingi tsaúsûndekhûma khe se´jeya´chue. Tsandiendekhû tuya´kaen pûshesûndekhû tsû ñua´me injenge´chufa, atesû´fa tsu pa´khu ma´kaen tsampima kuirapa kanseye.
Ñua´ma injenge´chu tsû pûimbe atesû´pama isûye tuya´kaenti´tshe jukhaningae jaya´chuma kuiraye (Howard 2003, Nabanoga.2005) Pûshesundekhû tsun´jenchu tsû tise´pa taúni kansechundekhûma kuiraya´chu (Zolla y Mellado, 1995), tsa´kamba tsû Howar sûkhia´kaen injenge´chu tsangayi tevaeñatesû´pama. Kanjen´fa tsû pa´khu thathachuma kanjaeñe gi injan´fa khaíndekhûma atesiañe kûitsû pûiyikhu kan´fye.
2014-08-21T15:32:29Z
2014-08-21T15:32:29Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20084
spa
con
TIB;117
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201522020-08-03T19:36:58Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Vestimenta típica shuar en el Centro San José de Taisha
Timias Pujupat, María Concepción
Cunduri Cunduri, María Rosa
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Vestuario
Identidad
Cultura
Cantón Taisha
Provincia de Morona Santiago
La vestimenta ocupa un sitio de distinción en la formalidad de la vida social de todos los seres humanos de una determinada cultura.La presente investigación se refiere a los aspectos fundamentales que enmarcan la vestimenta típicaShuar y su uso por parte de los actores educativos y sociales del Centro Shuar San José de Taisha, ubicada a un kilómetro del cantón Taisha provincia de Morona Santiago.
En su contenido se exponen algunas fundamentaciones teóricas relacionadas al tema, vistas desde algunos autores propios y ajenos a la cultura; se contextualiza el objeto de la investigación, señalando elementos y características propias de la convivencia de los habitantes shuar y su forma de organización.
Por otra parte, se ha analizado la perdida de la identidad cultural, particularmente la resistencia al uso de la vestimenta típica, efectos que han sido causados por contactos de otras culturas, especialmente, en la gente joven, en quienes se observa la desvaloración de su propia indumentaria. Asimismo, se describe la utilización de la vestimenta en la actualidad, en los ámbitos familiar, comunitario, escolar, fiestas y ceremonias rituales.
Con el fin de fortalecer a la valoración y uso de la vestimenta, se describen las prendas que conforman la vestimenta típica, el significado de los mismos, y el proceso de elaboración de las diferentes prendas y la utilización de la materia prima del lugar. Finalmente se presenta una propuesta de mejora titulada Proyecto de fortalecimiento de la identidad cultural a través del uso de la vestimenta típica shuar.
Entsatainkia mashi aents nunka pujatikia ankant nisha entsairin takakainiawai. Juu takat najanamuka imiankaska Shuar yaunchu itiur iwiarmamin armia nuna aujmatji nuyá irutkamu San José unuikiartin tura nui pujuiniasha nunisrank Muruna Santiaknumsha nu pushikiash entsainiaj tusar nekamu etserkattaji.j
Unuimiatmanunka anintrusar nekamu Shuar yaunchu entsatai ii Shuar turutskesh chikich aujmatawru, nekamu aujmattsattaji, juinkia entsaitai ainia nuna nekaru aujmatsamu nuyá itiur irunar matsamsa entsau armia nu aujmatnawai.
Nuyásha, iniu emenkarmasha aujmtamuiti, imiankaska ii uuntri entsaiti uchi natsa nakitiainiamu juka imiankaska chikich murakjai chininkiar pujuiniak, imiankaska natsa ainia nu ijiunka imian enentaimtuiniatsu. Antsu, ayatatik nii shuarnumank, irutkamu, unuimiatai, nuyá warinkish namper ainia nuink entsaji.
Ii untri entsatai paant amajsar nuyá ikiartai tusar, aujmatnastatui entsatai nuyá urukamtai entsau armai nuyá warijai najanin armia nusha aujmatnastatui.Tura takat amuakur, ii uuntri entsatai ainia nu i
2014-08-22T18:39:14Z
2014-08-22T18:39:14Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20152
spa
jiv
TIB;169
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200652022-09-05T15:52:51Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Análisis de los conocimientos matemáticos de la nacionalidad Shiwiar del Ecuador
Gualinga Wisuma, Edison Uwiti
Santi Machoa, Irma Shamich
Yantalema, Bolívar
Cultura tradicional
Matemáticas
Educación
Antropología cultural
Costumbres y tradiciones
Cerámica
En los países latinoamericanos donde la población indígena representa un importante sector de la sociedad, la educación en las nacionalidades indígenas se lleva a cabo en la lengua materna de las comunidades indígenas; en Ecuador, en el marco del Estado Pluricultural, se fomenta la educación bilingüe e intercultural, con el fin de mantener y respetar los valores culturales propios de las nacionalidades; en la amazonia la nacionalidad Shiwiar desarrolla su propia educación, en la que, a más de la lengua Shiwiar, se enseña el castellano como segunda lengua, para promover el aprendizaje de nuevos elementos culturales. La “etno-matemática” implica el aprendizaje de la numeración, administración del tiempo, tomando en cuenta la posición del sol en relación a la tierra y demás fenómenos naturales, las formas y medidas propias; conocimientos ancestrales y saberes de los abuelos que, se transmiten a través de la oralidad como una memoria colectiva. La mitología, también representa un medio efectivo para la transmisión de los saberes y valores de la cultura Shiwiar, sin embargo, también existe algunos instrumentos o materiales de apoyo para los procesos de aprendizaje de la matemática.
Ashi yamaram juun nunka tepakmaunam tarimiat aints matsatiniau emtiniwai penkerin, turak unuimiatisha nekas ninia chichamejain ainiawai matsatkamunam.
Ecuachnum, mashniau nunka tuakmauka yaimiuai tura tsakatmawai emtikiuai chichamjai unuimiatai ana nuna, arantukmau nuya tuke penkeri menkakachat tusa nekaska ikiam nunkanam tarimiat aints shiwiar ninian unuimiatirin tuke takakna nuna.
Ecuador, mash nunkanam tuakmaunka yaimiuai tura tsakatmawai emtikiuai chichamjai unuimiatai ana nuna, arantukmau nuya tuke penkeri menkakachat tusa nekaska ikiam nunkanam tarimiat aints Shiwiar ninian unuimiatirin tuke takakna nuna.
Yanchuk juunmikia jintinratui nekatniun nuya Shiwiar iwiakmaurin iniakmamtairin tura aintsan warichujaisha nekapmarar nekatniun, tura warichujai nekapmar nekatisha irunui.
2014-08-20T17:55:47Z
2014-08-20T17:55:47Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20065
spa
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201602020-08-03T19:37:00Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
La evolución de la gastronomía Shuar
Kayap Tunki, Luisa Marta
Antuash Tsenkush, Wamputsar Marco
Campaña Carrasco, Kléber Gilberto
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Nutrición
Alimento
Comunidad Ipiakuim
Cantón Santiago
Provincia de Morona Santiago
Este es un trabajo de investigación referente a la gastronomía de la comunidad ShuarIpiakuim, tiene información acerca de sus conocimientos ancestrales, su evolución gastronómica, sus causas y consecuencias frente a nueva realidad gastronómicas adoptada de la cultura hispana.
La cultura Shuar consideró a la gastronomía como parte fundamental del buen vivir y en torno a ella se construyen valores de generosidad, respeto y solidaridad entre sus miembros. Los productos alimentarios han sido consumidos de manera natural con sus olores y sabores y libre de los químicos que afectan a los órganos del ser humano. El consumo de alimentos libre de químicos literalmente ha evitado enfermedades como el cáncer de estómago, las ulceras, la gastritis, la diabetes, colesterol, la obesidad, desmayos e incluso el estrés y la depresión.
Los Shuar de la antigüedad tenían mucha energía, y se puede observar que aún existen personas que se alimentaron de alimentos naturales y aunque ya son octogenarios, conservan sus facultades físicas y mentales lo que hace ver que su esperanza de vida fue superior a la de hoy.
La gastronomía Shuar dependía directamente de las bondades de la naturaleza que obtenía de la caza, pesca, recolección de frutos, y verduras silvestres, para obtener aprendió una serie destrezas y una sabiduría amplia para prepararlos y conservarlos los alimentos sin la ayuda de productos químicos perjudiciales a la salud de las personas.
Los utensilios utilizados para la preparación, conservación de su alimento son provenientes de la naturaleza, como bejucos, calabazas, hojas, y fuego natural.
Juka takatka, aujsar,anintrusar,imsar najanamuiti irutkamu Ipiakuim,uchich matsatkamu Patuk,irutka uunt Mentes,uunt matsatkamu nakarma Muruna Santiak,anentaikia junaka yurumkanun etserui yaunchuksha urukuya,itiur yapajniaki wewait, yamainia uchi ainiana auna iyashis arukuit,nuna etserui..
Itiurka aentssha yamajuarkush kampuniunam irununsha nekakuit tusa etserui,junaka is,kunkuas,nekapes numi irununash tsawant nankamaki weakui nekaki wewaitti,nuna utsumak tsukarin yuak iyashi yajauch ajakchamtiankia penkeraiti tusa ttikichnash jintinki nuna enentain apampaki wearu ainiawai,nui apampaki wenak tesaki wearuiti yurumkan,tura yurumkachun,yuminian,churuinian,yuranken mukuntain mashi nekaki ujanaiki wearuiti,jintinchamsha ishichik yusa nekapas yajauch awajkachmaka tikichan ujaki,uchirin jintiki ipiamparu ainiawai,aitkiasank numiniam wakatniunash utsuma asa ninki nekawaiti,jean najanatniunahs ninki nekawaiti iyash sunkurmakchatniunash.
Ii enentaijiainkia yurumkaka mash esetrar tamaka penker pujutainti, warinkish wainma kampunniunmania yuakur jachatainti, iyashsha kakaram, yamainia uchia aniu nakichu, tsanka, kampinniun arantin yurank, mukuntai, yutai ainian wainkiunka jurkutak wekain, sunkurnash imian jatemachu yamai irunna junaka.
Jù takatka yamaish wari yuaj nunash etserui, itiurkaria yurumkash iniareaj, tura warì apujtaj nuna irutkamu Ipiakuiminmanian etserui, warì sunkura yamaish achimiaj, kampuniush yamaish urukuit, mayaish, aentsush yamaish itiura jainia.
Jù enentai apujnawai, penker metsamsatai tusar mashi tuatkati.
2014-08-25T11:19:08Z
2014-08-25T11:19:08Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20160
jiv
TIB;180
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/153092020-08-05T17:10:55Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/153252020-08-03T19:37:03Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Elaboración de material didáctico de la caza y pesca
Santi Gualinga, Jimmy Leopoldo
Ortiz Ochoa, William
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Comunidad Sarayaku
Provincia de Pastaza
Educación General Básica
Folklore
En el pueblo kichwa de Sarayaku se investigó sobre la elaboración de materiales didácticas de caza y la pesca tradicional de Sarayaku, en el capitulo IV esta elaborada la guía didáctica para los niños/as de séptimo año de la educación básica, desde una respectiva de aprendizaje. Se resalta el valor tradicional del pueblo kichwa de Sarayaku, para el proceso educativo de los niños/as, especialmente en la educación de la comunidad, para que los alumnos/as para que aprenden a practicar su valor tradicional en su vida cotidiana.
2014-06-27T19:15:24Z
2014-06-27T19:15:24Z
2008-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/15325
spa
TIB;45
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/152942020-08-03T19:37:04Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Funcionamiento de la educación indígena bilingüe intercultural en el segundo grado de las escuelas San Miguel de Pilapuchin y Ciudad de la Habana del Cantón Pujilí-Cotopaxi
Enríquez Jaramillo, Freddy
Mendoza Orellana, Alejandro
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Lingüística
Escuela
Cantón Pujilí
Provincia de Cotopaxi
2014-06-27T19:15:19Z
2014-06-27T19:15:19Z
1992-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/15294
spa
TIB;15
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/152962020-08-03T19:37:06Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
El funcionamiento de la educación bilingüe en el segundo grado de las escuelas sin nombre de Chuquira Loma y Carlos Guevara Moreno de Yahuartoa Provincia de Cotopaxi
Chela Agualongo, María Tránsito
Montaluisa Chasiquiza, Luis Octavio
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Lingüística
Escuela
Provincia de Cotopaxi
2014-06-27T19:15:19Z
2014-06-27T19:15:19Z
1992-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/15296
spa
TIB;17
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200332020-08-03T19:37:06Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
La curación del chutún en la comunidad Gualpi Medio
Pascal Taicuz, Aquilino Inocencio
Álvarez Pasuy, Pedro Luis
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Plantas Medicinales
Medicina ancestral
Comunidad de Gualpi Medio
Parroquia de Chical
Cantón Tulcán
Provincia del Carchi
Quienes hemos vivido muchos años en la selva conocemos los secretos que se guardan en ella; así las plantas, los animales y todo ser vivo, tienen su hálito de vida en el mundo. Hasta los espíritus que pueblan la tierra buscan su refugio en las oscuras entrañas de la selva. Aquí conoceremos una de las manifestaciones más conocidas en la cultura awa, el “Chutún” como un espíritu maligno que ataca a las personas, espíritu que no tiene forma conocida pero actúa sobre los humanos y que para su defensa están los curanderos con el poder de las plantas medicinales que han ayudado a salvar vidas.
Conoceremos el proceso de curación de esta enfermedad paso a paso siguiendo las sabias enseñanzas de los curanderos.
Este trabajo nos ha ayudado a dar credibilidad en las personas mayores que han guardado sus conocimientos para transmitirlos a las nuevas generaciones, así como también su conocimiento e interés por el uso de las plantas medicinales que tiene nuestra montaña. El Chutún, conocido más como una enfermedad ha sido culturalmente una fiesta donde se reúnen para acompañar a los enfermos y compartir comida y bebida en familia.
An kalne wan ap kualta piannaninchitus usparuskas ishkik kamchinamai, karakas ap ashaparakas minkik santus, karakas ap paishparakas aishtaish kichitus, sun pampa payu t+rishtawa na ankima. Karakas an kalne ap akkuarakas ashtaish kichimtus nawa +nintawas p+n kannapa, sun p+nk+h kantawane wan paishpara p+n kamnenpa p+nk+h kammu yalkin.
Karakas wan p+nk+h kamtammikarakas aishtaish kichintus sun wan kantashipa paña tuamtutu, kara ankalne pianannenchintus wan paishpa pamikarakas nawa +nintawas an preparakin+npa an p+nk+j kamnapa kammu yalta cdc s+npil pilta. Karakas wan kupairurakas paishkaras aishtaish kichintus sun pampa payu t+rishtawas, wan p+k+h kamchatne watsalmin purashinapas au kualkasa au sura.
2014-07-31T17:25:13Z
2014-07-31T17:25:13Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20033
spa
kwi
TIB;57
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/153222020-08-03T19:37:08Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Valores culturales: respeto, solidaridad, justicia y unidad
Cisneros Malaver, Griselda Soraya
Vásquez Andrade, Piedad
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Justicia social
Valores morales
Amazonía
Comunidad Sarayaku
Provincia de Pastaza
El presente tema de mi investigación constituye el estudio de los valores culturales: justicia ancestral con los niños de 3 a 6 años en el pre- primario. El objetivo primordial es empezar a enseñar desde la infancia el valor de la justicia ancestral y que este insertada dentro de los contenidos de aprendizaje en la infancia. El valor de la justicia es muy importante recalcar en los niños y niñas desde muy temprana edad para que vayan adquiriendo los conocimiento y desarrollando los valores ancestrales, porque si queremos enseñar ya en la escuela los niños y las niñas no dan mucha importancia en los valores culturales. El tema responde a una problemática que esta pasando en la actualidad con los niños de centro Sarayaku.El valor de la justicia ancestral con los niños de 3 a 6 años, es el tema con el que levanto una pequeña propuesta de trabajo pedagógico al ORI, con la finalidad de no tener falencias en los valores de la justicia; y, con el tiempo, recuperar y practicar en los hogares bajo la responsabilidad de cada padre de familia; así como en las instituciones educativas de la comunidad. Este un proceso de inicio que quiere apoyar, a través del aprendizaje previo y con el tiempo tener niños que desde la infancia acceden a una educación significativa y que tengan una formación adecuada, es decir, conscientes de la importancia de sus valores y su identidad. Garantizando así, que en el futuro sean niños educados en el pueblo de Sarayaku
2014-06-27T19:15:24Z
2014-06-27T19:15:24Z
2008-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/15322
spa
TIB;40
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200942020-08-03T19:37:10Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
La importancia y el uso de la planta chuchuwasu en la comunidad 5 de agosto de la nacionalidad Kichwa
Grefa Licuy, Sandra Guadalupe
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Medicina ancestral
Costumbres alimenticias
Plantas medicinales
En esta comunidad de 5 d Agosto, ubicada en la Parroquia Nueva Loja, Provincia de Sucumbíos, ciertas familias se han dedicado a la producción y utilización de la corteza de chuchuwasu, un residuo productivo que se utiliza de la corteza del árbol, porque esta planta tiene un restante maderero el cual actualmente se aprovecha para las diferentes curaciones.
Son motivos que con esta información quiero dar a conocer sobre la estructura atómica y composición química para la obtención de diferentes productos curables a la enfermedad, aun que se considere como un residuo por su alto contenido de fenoles, terpenos y otros extractivos a pesar de ser una corteza que constituye una fuente potencial para la producción de fotoquímicas, tiene un elevado valor nutritivo por lo que se encuentra en un intermedio entre el follaje y la madera
En otras familias esta madera se recomienda como para la obtención de harina forrajera de baja calidad que da como un alimento combinado, de la misma manera también se recomiendan para la producción de fertilizantes orgánicos y su transformación disminuyendo el detrimento de la naturaleza
Ante esta situación actualmente la nacionalidad kichwa de esta comunidad de 5 de agosto, se ha considerado a este proceso orgánico de la planta de chuchuwasu solo mirando en la corteza del árbol como un recurso potencial para las curaciones de diferentes enfermedades en el ser humano aparte de otras de otras plantas medicinales.
Ayllullakta 5 d Agosto, Jambelí kitilli, Sucumbíos Markapi, sapan sami ayllukunami chuchuwasu yurata tarpunkapak, mirachinkapak kallarinakushka chaymantami kunanka kay killkapi mashka kay sami llankay paktachishkakunatak riksinkapak, kay killkanapi hampi mashna hampirinakunata charishkamanta risiriyankapak surkuchikushkani.
Chaymantami kunanka kay killka killkashka yuyaywan sami hampirina tiyakkunata, maypipash tiyakkunata, rurashkakunatak llukchishpa, kay sami hanpikunapash chuchuwasu yuramantami charishka rimankapak rurakunchikmi sukushkani, chay yurakuna paypa kara chashna aychapash fenoles, terpenosshina shuk astawan sinchi hampikunatami llukchinkuna, chashna tukuy hampikunamantami wakinkunaka astawan runa kawsaypak allí kashka chashna shukkunaka mana allí hampikunami tiyashkakuna.
Wakin kawsay ayllullaktakunapika kay sami allí yurakunaka mikuna chapuwanmi chawpichishkami rurashkakuna, chayka ñukanchi mikuypi pishi kawsayta kunkapakmirurashkauna, shinapash kaykunaka kikin kawsayta mana allí rurankapakmi wiñachishkakuna chashna tukuy kaykunami sacha kawsaypi yuramantatak llukshikkuna.
Chashnami kunan kay punchakunapika susurimushka chaymantami kunanka ayllullakta kichwa 5 de agosto kawsak sapanlla ayllukunaka chuchuwasu hapirina yurapi yuyarishpa kichwa kay sami hampita mirachisha hapankapak nishpa ñami tukuy ayllukuna kay hapitak mirachinatak , paktachinatak rurankuna paykuna kikin yuyaymanta yanapak runakunaka mana tiyanchun, chashnallak wakin runakunaka kay sami llankay llaktakunapi allí riksishka ratishka tukukpika paykuna achka llankayta llankankapak rimashkakuna
2014-08-21T16:58:05Z
2014-08-21T16:58:05Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20094
con
TIB;113
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200322020-08-03T19:37:10Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Los mitos shuar y el desarrollo de la expresión oral en los estudiantes de decimo año de educación básica del CECIB “José Luis Nantipa de la comunidad Tsarunts”
Claret Suanua, Kaekat Utitiaj
Shakai Kaniras, Aurelio Marcelo
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Mitología Shuar
Proceso de aprendizaje
Educación General Básica
Comunidad Tsarunts
Cantón Nangaritza
Provincia de Zamora Chinchipe
En este trabajo se realiza un análisis en lo que se refiere “los mitos shuar y el desarrollo de la expresión oral en los estudiantes de decimo año de educación básica en el centro educativo “José Luis Nantipa de la comunidad Tsarunts”. Por tal motivo se hace un estudio de la mitología de la cultura Shuar, en base de su tradición oral y de esta manera encontrar la manera de educar a los hijos responsables desde la mitología hacia el convivir diario para lograr el sumakkausay.
El Capítulo I está formado por un estudio general que permite contextualizarnos dentro del grupo de estudio y su hábitat en relación a la cultura; tomando en cuenta aspectos tan importante desde la conceptualización hasta la realidad de la cultura a la visión occidental y lo propio del shuar. Además se plantea aspectos sociales y la situación actual en la que se encuentra el pueblo Shuar, y también se anota el conocimiento que tienen del ambiente en el que habitan y las manifestaciones culturales.
El capítulo II comprende un análisis de los mitos, a través de los cuales se transmiten las concepciones que tienen de las deidades y sus creencias religiosas los mismos que norman los arquetipos femeninos y masculinos, ya que la educación parte desde los cuentos y mitos a través de la narración, transmitiendo los conocimiento y creando algunos juegos que dinamice a los niños.
En el capítulo III trata sobre las comunicaciones ya que única herramienta para transmitir la información, los conocimientos y la enseñanza es por la comunicación, dentro de la sociedad debe existir una buena información.
Ju takat najanmanumka enetai amamkesar jukmaiti nekaska yaunchu shuar aujmatsamu yamai uchi unuimiatai José Luis Nantipa irutkamu Tsarunts unuimiainia nuisha itiura penke chichastinia iwiarnainia nú nekaratsa najnanmaiti. Nú asamtai yaunchu itiur aujmatin armia yaunchu turutairijiai metek uchin jinti armia nujai metek uchi unuiniaktin nuna amamnkes jintiawai ukunam penker matsamsatniu enetai ejerat tusa.
Akankamu chikichik nekaska aujmatsamuiti irutkamu tsarunts nuya aintsank tui matsamsarak nuna aujmatsamu najanainia nuna penker nekawartasa, juka itiurak pujutain nuya warink najantain nuuri penker iirsar najanamuiti, nekas shuar pujutainkia chikich aents ainia nujai metekchaiti chikich nii najantairink awai. Tura nuya aents tuakmanum matsamtai itiurankit nuya itiurak nii nekatairisha iruna nuna unuimiteawai, nekaksa nii najantairijiai nuya turutairijiai metek.
Akankamu jimiarka yaunchu aujmatsamu ainia nuna nekaska itiurak aujmatsamusha jinkin ainia nuna amamkes anintrus enentai suawai, yaunchuka najanmaka aujmatsamua nujai metek jintinma nuya warinsha turashtin tama asamtai, Arutam enetaimtutaisha nuya aintsan nuwa nuya aishman najantai ainiasha akantukma ainia nujai metek, nujai apatkar nakusha najankamuiti uchi nakujai metek pachiar unuiniamu najanatai tu enetaijiai.
Akankamu menaintiunmaka itiur chicham ujanaitiain nuna aujmatui, chicham etserkatsarkia penker iwiarnarar chicham jukar mashi aents tuakmanumka chihcam ejetai asamtai.
2014-07-31T17:10:00Z
2014-07-31T17:10:00Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20032
spa
jiv
TIB;71
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201002020-08-03T19:37:11Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
La indumentaria: patrimonio de la nacionalidad Secoya
Lusitange Piaguaje, Eliceo Jhonny
Kasent Awananch, Ipiamat Domingo
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Vestuario
Nacionalidad Secoya
Cantón Shushufindi
Provincia de Sucumbíos
La presente investigación se refiere exclusivamente a la indumentaria típica de la nacionalidad Secoya, conociendo los procesos tradicionales de vida hasta en la época actual donde sus trajes son de tela diseñados a la belleza de los colores naturales. La vestimenta de los Secoyas consta en los hombres de una túnica llamada Llamchama en varios colores y las mujeres su atuendo está tejido en chambiras, se adornan con collares y pulseras de semillas y utilizan coronas hechas con plumas de aves.El rescate de sus valores a través de la iniciativa turística incluye la visita a un centro de interpretación, la convivencia con la comunidad y la visita a las riberas del río Aguarico, a tan solo 45 minutos en lancha de la frontera con Colombia.
El segundo concepto será el diseño de autor, que se expondrá bajo la mirada sociológica y el enfoque de la realidad ecuatoriana, siendo así el eje como la convivencia intercultural con respeto y aceptación mutua que se encuentra en proceso de construcción.
Bajo este marco se analizarán las colecciones y diseños sus usos de la vestimenta tradicional que caracterice con plenitud mantener la identidad cultural de los Secoyas.
Este último es el tercer elemento fundamental de esta investigación, y cumple un valor significativo dentro de la disciplina, ya que su acción se fortalece en el ámbito académico para llevarse a la práctica en el ámbito social, cultural y laboral, sobre todo a los pobladores de la nacionalidad Secoya, ya que debemos ser los propios actores de nuestra identidad y cultura.
Yureikoinvestigayekatokaja̱’kowa’ia’ëka̱’koju’iyerepa̱aitse̱reparesiekopa̱aiju’iyere.
Me nekowa’ia’nikajë̱ ñañu’u, yureko’eyere me pa’yerepaaye’niiyemakaja̱’a yureiyemu’señarepakooayëika̱’korepaayëkooasi’asiekopayëka̱’koairoayerepare.
Sieko ë̱mëowa’iju’iyekato ju’ika̱’ë kooasi’asiekotaraitika̱’ko , kwi̱i’nenomiowa’iju’iyepaa’ijinese’e të̱ose’eyekeñukwapii̱o ë̱mëje̱’nayi’yopi se nere’wasikoayekede’oyerepa , maro neñepi̱i’anañapide’oyeñakwa̱ñoja̱’ñere.
Iyemu’señasiekopaaitse̱pijairo’iyepinewesëkonañajujanikwi̱inaretsi̱’soñu’ukajë̱ yo’oyë ,turistaredajë yo’oja̱’kowa’ipisiekopaaine ë̱ñojënakuaja̱’kowa’ia’ë ,kwi̱i’netsiaya të̱’tëpaku’ijë̱ ñaja̱jë̱ aguarico të̱’të̱pa PERÚ frontera ja’yesaikowa’ipaani 45 minutos lanchaja̱ saikowa’ipaaniyowë motor yowë.
Kayayeakokato paa’ija̱’koai̱te’epa̱aietosikopeeowe̱’ñarede’okore, yo’oni ë̱ñoja̱’kowa’ia’ëpa̱aikë’ronajaiwe̱’ñana Ecuatorianos pa̱aipaa’iyere.
Me paa’ikowa’ia’nipa̱aipaa’iyeresa̱’ñeoijëpaa’ijë̱ de’oye jai saija̱’ñeredu’ruwëojë̱ tute saoyere.
Ikoja̱ iye toyaja’oja̱’a siekopa̱aika̱’koju’iyeja̱je̱ ju’ikowa’ia’ëkajë̱ ñaja̱’ñereja̱je̱ ju’iyësiekopa̱aidepakaja̱’ñere. Ikotëjiotoasoñeako ti̱’aniñañu’ukajë̱ paa’ijide’oyepaa’yeayereoijë,Iyekato tutu i̱sijitoyaja’oye’yeyeayereyo’onii̱tiayepineñajë yo’ja̱’ñerepa̱aitse̱ do’iyekajë̱, toyaja’oye’yewe̱’ñaakowa’ire, kwi̱i’nekoo’amañanewe̱’ñako̱ni , kwi̱i’nesi’awa’irepa̱aipaa’ikowa’iresekoyapa̱airemaipii̱tiwëokowa’ipaa’iyepaa’ijimaitse̱repa’ëkajë̱.
2014-08-21T17:42:21Z
2014-08-21T17:42:21Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20100
spa
sey
TIB;122
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/153262020-08-03T19:37:13Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Educación de los valores tradicionales en Sarayaku
Santi Machoa, César Leonel
Vásquez Andrade, Piedad
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Valores
Comunidad Sarayaku
Provincia de Pastaza
Cultura
El presente trabajo habla sobre el valor de la Solidaridad, desde épocas pasadas hasta el presente, algunos de ellos se está practicando en la comunidad y un poco se ha olvidado, esto ha presentado los grandes desafíos por el frecuente choque de valores de la parte externa con la del indígena. La aceptación sin el análisis crítico de las costumbres ajenas por parte de las autoridades y pueblo de Sarayaku, ha presentado una crisis de valores culturales y desacuerdos en los habitantes kichwas de la Amazonía ecuatoriana, sin embargo, este enfoque limitado no debe obscurecer las responsabilidades de otros sectores por sus dirigentes comunitarios. El Oriente ecuatoriano es una de las regiones que cuenta con mayor diversidad de culturas, cada pueblo mantiene sus propias formas de vida. La presencia de educación, formas de organización, la migración, la constante infiltración de los visitantes extranjeros en la comunidad, el factor monetario,. ha cambiado la convivencia armónica de los habitantes kichwas de Pastaza. El estudio realizado muestra que la juventud actual, más esta valorando costumbres ajenas, aunque es así, por parte de los habitante existe grandes reflexiones, ya que estas costumbres no es nuestra realidad de vida, es esencial a las culturas crear y recrear valores y, con ello, mantener despiertas los entusiasmos en torno a la dirección y sentido de la vida. Al final nos encontramos en crisis de valores en los últimas décadas, no hemos podido solucionar esos problemas, es una oportunidad con ventajas y desventajas, aunque debilidades ciertas. Es importante atacar los verdaderos problemas diseñando un modelo de educación donde participaran los actores, docentes, padres de familias, alumnos y comunidad en general para vivir con valores propios de nuestra cultura como pueblos milenarios.
2014-06-27T19:15:25Z
2014-06-27T19:15:25Z
2008-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/15326
spa
TIB;46
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201782020-08-03T19:37:15Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Repercusiones del nuevo modelo de gestión educativa del Ministerio de Educación en la Dirección de Educación de la nacionalidad Sapara
Usigua Santi, Luciano Juan
Usigua Santi, José Joaquín
Cordero Farfán, María Fernanda
Plurinacionalidad
Interculturalidad
Gestión educacional
Nacionalidad Zápara
Patrimonio cultural
Recursos culturales
El trabajo de investigación “REPERCUSIONES DEL NUEVO MODELO DE GESTIÓN EDUCATIVA DEL MINISTERIO DE EDUCACIÓN EN LA DIRECCIÓN DE EDUCACIÓN DE LA NACIONALIDAD SAPARA”, describe la creación de la Dirección de Educación de la Nacionalidad Sapara del Ecuador, sus objetivos sus metas y su importancia dentro de la cultura de la Nacionalidad Sapara, en verdad, era un gran esfuerzo de los dirigentes de la Organización Sapara, pero con el acuerdo del nuevo modelo de gestión todo ha cambiado, y esto causa malestar en la cultura de la Nacionalidad Sapara, porque para nuestra gente, el tener la educación propia fue mucho más fácil llegar a las instalaciones de la oficina y hablar con los administradores, la gestión era fácil, todo esto ha causado una gran confusión con la gente de esta nacionalidad, en verdad, hemos encontrado ventajas y desventajas con el nuevo modelo de gestión.
El trabajo se ha realizado con los actores sociales de las comunidades donde está funcionando los Centros Educativos Comunitarios, no hay mucha información escrita, esto nos dificultó hacer con facilidad nuestra investigación, pero con este trabajo queremos demostrar que la educación es muy importante para la gente de nuestra nacionalidad.
Finalmente, señalamos que lo que se presenta aquí, no es más que el principio para poder seguir realizando más investigaciones y escribiendo a cerca de nuestra realidad cultural.
El trabajo de investigación que se presenta es una gran contribución para nuestra nacionalidad Sapara, Obra Maestra del Patrimonio Oral e Inmaterial de la Humanidad
The research work “REPERCUSSIONS OF THE MINISTRY OF EDUCATION’S NEW EDUCATIONAL MANAGEMENT MODEL IN THE DEPARTMENT OF EDUCATION OF THE SAPARA NATIONALITY,” describes the creation of the Department of Education of the Sapara Nationality of Ecuador, including its objectives, goals, and importance within the culture of the Sapara nationality. There was indeed a great effort by the Sapara Organization leaders, but the agreement about the new management model has changed everything, and this has caused uneasiness in the culture of the Sapara nationality. Its people believe that having their own educational model was much easier, including arriving at the office and talking to the administrators, whereas the new management model has caused great confusion among them. In any case, we have found advantages and disadvantages to the new management model.
This work has been developed with the social actors of the communities where the Educational Community Centers are functioning. There is not much written information, which made our investigation difficult, but through this work we want to demonstrate that education is very important for the people of our nationality.
The research work here presented is a great contribution for our Sapara nationality, a Masterpiece of the Oral and Intangible World Heritage.
Finally, we would like to point out that what is presented here is just the beginning leading towards more research and writing about our cultural reality
2014-08-25T13:06:20Z
2014-08-25T13:06:20Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20178
spa
TIB;201
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200042020-08-03T19:37:16Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Sistematización de la metodología aplicada en el Centro de Sabiduría y Práctica Andina "AWAWTA HATARI" del Cantón Saraguro
Cango Sarango, Ana Lucrecia
Chalán Chalán, Angel Polivio
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Psicología
Cosmovisión
Cantón Saraguro
Provincia de Loja
En un primer momento, el corpus teórico de manera detallada desarrolla conceptos generales sobre metodología, psicología, Cosmovisión Andina, Instrumentos curriculares e Interculturalidad. Estos conceptos han sido ampliamente desarrollados por diferentes investigadores a nivel de todo el mundo. La mayoría de aquellos conceptos han sido bajados de las páginas virtuales.
En un segundo momento se propone la sistematización de la metodología y las técnicas aplicadas en el Centro Educativo AmawtaHatari, centrándose fundamentalmente en las técnicas y estrategias de aprendizaje. Así como también, la metodología empleada en el ciclo de enseñanza aprendizaje vistos desde la cosmovisión andina.
En un tercer momento se detalla los materiales y medios para el proceso de aprendizaje, centrándose en el uso de la mesa ritual, los rituales, los elementos energéticos y los lugares sagrados. Los mismos que permiten desarrollar los aprendizajes de los estudiantes y relacionarlos en la práctica con la convivencia dentro de sus familias.
En un cuarto momento se centra en las estrategias para la implementación de la metodología del AmawtaHatari, centrándose en un análisis detenido de las estrategias didácticas, psicológicas, espirituales y culturales. Las mismas que son analizadas desde la parte occidental y la cosmovisión andina para posteriores conclusiones y el diseño de estrategias metodológicas de enseñanza de carácter integrador
Finalmente se termina con un quinto momento proponiendo algunas proyecciones de esta experiencia educativa a nivel del fortalecimiento de la malla curricular y el desarrollo de las celebraciones andinas Así como también, algunas conclusiones de la metodología del Centro educativo.
Kallaripika, tawkakamukunamantasurkushka, Metodología, Psicología, Cosmovisión Andina, Instrumentos Curriculares, Interculturalidad,yachaykunamantayuyaykunatamiwiñchishparikuchishka kan. Kayyachaykunakatawkamashkakrunkunapaachkatawiñachishkami kan. Kayllamkaytarurankapakka, kayyachaykuna Internet pankakunamantauraykuchishkami kan.
IshkaynikipikaAmawtaHatariyachanawasipayachay-ñantamillikachishka kan. Shinallatakimapakchikunamutsushkataimashina-ruraytamutsushkatapashmillikachishka kan. Shinallatak cosmovisión andina yachaymantayachayñanmutsushkatamikay Monografía llamkaykarikuchin.
Kimsanikipika, imaykunata, nipakunata, yachaypamutsurishkamantami allí rikuchishkasakirin; kayimaykunakaashtawan, challayushnu, challaykuna, ritinipakuna, ushnukunapash, allí rikuchishkasakirin. Kaynipakunamiyachakukkunawanllamkashahkakipa, munaypaktashkatarikuchishparikurin.
Chuskunikipi, kayllamkayka, AmawtaHatariyachay-ñanpaimashina-ruraykunatawiñachinamantami riman, yuyarinpashmi. Ashtawan didácticas, psicológicas, espirituales, culturales imashina-ruraykunamantamiashtawanyuyarishkami kan. Kayyuyaykunakaishkaykawsaypurayuyaymantamiyuyarishka kan; runakunapayuyaymanta, chikanyuyaymantapashyuyarishkachimpapurankapakmi kan.
Pichkanikipika, imashinañawpakmankayyachaykunakatikrinyuyaykunatamillikachishpamitukurin. Kayllikachishkapikaimashinakushikuyaylluta, imashinallikachishkayachaytañawpachinayuyaymantarimashpatukurin. Shinallatakimashinakayyachaywasipayachay-ñantaallichishpakatinamantayuyaytapashkarashpamitukurin.
2014-07-31T13:11:35Z
2014-07-31T13:11:35Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20004
spa
que
TIB;72
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200812020-08-03T19:37:17Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Los juegos ancestrales como técnicas efectivas de la enseñanza - aprendizaje en la vida cotidiana de la nacionalidad a'i, Comunidad Cofán Dureno
Ortiz Quenama, Nicolás Vicente
Vargas Quenama, Gladyz Fabiola
Andy Díaz, Natanael Bolívar
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Juegos ancestrales
Tradición cultural
Comunidad Dureno
Cantón Lago Agrio
Provincia de Sucumbíos
Va monografiave sema’fa’chuta tsû, kanjeñe in’jan tayupi a’indekhû ku’fepa kanse’fa’chuma. “Tayupisû ma’kaen kufe’pave atesiañachuve gi tsûn- a’indekhû a’tangae kufe’pane, comuna cofan Dureno’sûngi”. Tha’thapa gi athe’fa a’indekhûnenda tsû kufe’paja ña’me injenge’chu a’tangae kanse’chuma tsû atesian. Tsama tsû a’indekhûja tuya an’biamba uma andzû’pangaja abril khûvûngaja pûi kankhefanga andyupaen’fa.
Va sema’bai’khû injan’fa kajeñe pa’khu a’inga kufe’pa a’inejan kufe’paja ñua’me injenge’chukhen, tha’thapa gi athe’fa a’indekhûnenda tsû kufe’paja ña’me injenge’chu a’tangae kanse’chuma tsû atesian. Tsama tsû a’indekhûja tuya an’biamba uma andzû’pangaja abril khûvûngaja pûi kankhefanga andyupaen’fa.
Comuna cofan dureno da tsû an’bian tise tsun’jenchu, atesû’pa tsie’pa tsumba kanse’chu tsû anthe kanseye ingi pa’khu ingi kanse’chuthi, tsa pa’khu tsunje’chu tsû akhepaji’fa dushûndekhû tsandie pûshûsû, dûsuûngadekhû va comunidad’sû.
Pa’khu vama semambangi athe’fa mingae da’jechuma ingi kufe’pai’khû, fûite’fatsû dûsûngandekhû, yayandekhû tuya’kaen kuendzandekhû, tsakansi tsû iñajanñe injan’fa Miniterio de Educacion ma iñajañe kaentsû fuite’faye atesiañe dûshûndekhûma pa’khu atesûjethini.
2014-08-21T13:50:14Z
2014-08-21T13:50:14Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20081
spa
con
TIB;116
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200112020-10-14T20:41:10Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
El analfabetismo en los adultos Awa de la comunidad El Baboso
Cantincus Nastacuas, Arturo Florencio
Álvarez Pasuy, Silvio Raúl
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Adulto
Analfabetismo
Comunidad El Baboso
Cantón Mira
Provincia del Carchi
El presente trabajo realiza un análisis del analfabetismo en la comunidad del Baboso. Comprende un análisis diagnóstico de la comunidad desde los físico, social, cultural y económico. Un análisis del analfabetismo, en América Latina, el ecuador, los indígenas que dan una idea general de las dimensiones de este problema. La parte central de la investigación contiene un análisis pormenorizado del analfabetismo en la comunidad del Baboso, destacando sus principales causas y efectos. Entre las principales causas están la falta de presencia del estado, el machismo, el alcoholismo, el matrimonio a temprana edad, falta de programas de alfabetización, migración de los jóvenes, matrimonio a temprana edad, falta de recursos económicos y discriminación de género. Los efectos del analfabetismo en la comunidad del Baboso son: Mujeres susceptibles de explotación, opciones de educación a nivel de bachillerato y superior, apoyo en la educación a los hijos, poca participación en la comunidad, no ejerce con su derecho, auto cuidado, alimentación y salud Trato en la familia, objeto de explotación laboral, relaciones sociales, mejora niveles de producción y espacio de trabajo calificado. La población de la Comunidad el Baboso es de 242 personas que es el 100%, demostramos en porcentaje del analfabetismo es del 12% que es sumamente bajo a comparación con otras comunidades AWA. Es necesario crear el centro de alfabetización para mitigar el analfabetismo porque según él % es como muy bajo pero esto perjudica a los jóvenes del futuro porque se estancan como representa el cuadro N0.6, hay que notar que todas estas personas son padres de familia y no hay conciencia en la educación para ellos. Solo están pensando estar relacionado con la selva y la pobreza. A pesar de que estamos ubicados en un lugar de comunicación muy fluido en todo ámbito.
Antusa aishtaish kishnashimtus: Universidad de Cuencara, pɨnkamurus awarusa Ecuadorkin kaiwaintaawa, proyecto Sasikura, uspane uspa kalkimtuskasa pɨnkɨh kammurusa tɨnta kaiwainnarawa kara wantarusta sulmin uskit katkitawa, Federación de Centros Awara del Ecuadorkins “FCAE,” uspane chish mishtus pɨnkɨh kamnan kima kaiwaintaawa.
Karane ɨlapaursa, paishparusa, ashamparusa, kaiwaintawa aishtaish kishnamtus. Kara wanta minka awa wammakta karɨt puisarachiawa aishtaish kizhtus.
Sunkanain Dirección de Educación Intercultural Bilingüe de la Nacionalidad Awa de Ecuador DEIBNAE, kaiwaintawa sulmin maza kanain wanmakkit kalkinintakin aishtaish kizhtawaish.
Sun kaiwaintamirakas coordinador del programara Curricular “El Baboso” usnene awa tɨnta kalkimawa aishtaish kizhtawaish, usne wanta pɨnkɨ kammurusa tɨnt chinkas mintashin kalainar, kamtana, pedagógicakas, chiwasha saina annia ɨnpa kaltus nukutashin.
Wanta pɨnkɨh kamtamtusara, kara uspane annia ɨnpa kamtara Babosokins karane pianchammurus nawa mashintarusa aishtaish apu.
2014-07-31T14:03:31Z
2014-07-31T14:03:31Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20011
spa
kwi
TIB;50
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200222020-08-03T19:37:19Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Enseñanza – aprendizaje y práctica de la medicina tradicional indígena de las niñas y niños del sexto nivel del Cecib “Sultana de los Andes”
Yautibug Cepeda, María Tránsito
Yuquilema Chacaguasay, José Alberto
Chagñay Orozco, Doroteo
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Aprendizaje
Plantas medicinales
Cantón de Guayaquil
Provincia del Guayas
El trabajo de investigación se realizó en la Unidad Educativa Intercultural Bilingüe Sultana de los Andes”, con el tema. ENSEÑANZA - APRENDIZAJE Y PRÁCTICA DE LA MEDICINA TRADICIONAL INDÍGENA DE LAS NIÑAS Y NIÑOS DEL SEXTO NIVEL DEL CECIB “SULTANA DE LOS ANDES”
El desarrollo de este trabajo fue gracias a la colaboración de los actores educativos, su participación fue muy efectiva durante todo el proceso investigativo de manera especial en la recopilación la información.
Su principal objetivo es la recuperación, valoración de la medicina tradicional en la prevención, tratamiento de las enfermedades, el cultivo y preservación de las plantas medicinales a fin de mantener en buen estado la salud y el equilibrio de la naturaleza, puesto que en la actualidad los actores comunitarios practican otras costumbres olvidando la importancia de la medicina.
Para recopilar la información realicé las entrevistas, encuestas y fichas de observación a los actores sociales y educativos quienes proveyeron la información necesaria sobre la limitada práctica de la medicina en los hogares, el poco o nulo tratamiento en las asignaturas en el centro educativo.
Finalmente realicé la tabulación y análisis de los resultados, actividad que realicé preguntas a toda las unidades de observación, datos que sirvió para el diseño de las conclusiones y recomendaciones, a través de ésta actividad se pudo conocer la importancia del cultivo, prevención y tratamiento de las enfermedades en base al uso de la medicina tradicional.
Kay taripay llamkayta ishkayshimi kawsaypura yachanawasi Sultana de los Andes sukta niki wawakunapak yachana patapimi kay ñawpa hampimanta yachayrurakka rurarirka
Ñuka tukuy shunkuwamni tukuy yachanawasipik llamkakkunata yupaychani paykuna illakllaka mana rurarimmanchu karka paykunami kay tukuy yullun willaypi usharkakuna.
Kay kallari paktay yuyayka tukuy ñukanchik ñawpa hampyamawta yachaymantami tukuy ñukanchik llaktakunapi unkuykunata harkankapak, kay tukuy harkaykunata tukuy ñukanchik llaktapi tiyak yurakunawanmi hampinakanchik ñukanchik allí kawsayta charinkapak. Ñukanchik pachamama nishka shina, kunan kay pachapi kawsakkunaka mana ñawpa kawsaykuna shinachu ñukanchik llakatakunapika tukuykunami mana ñawpa hampikunata ushankuna.
Kay tukuy yulluy willaypika tapuy kutichiyta rikuyta yupaykunata tantanchishpa tukuy yachay ukupi yachakuk yayamamakunawanmi llamkarkanchik paykunami tukuy yachaykunata kararkakuna.
Kay tukuy ruraykunata rikunchinkapakka kuskiy tantachiy yupayta, tapuykunata rurarkanchik kay tukuy yuyaykunatami tukunchay minkaypi usharkanchik, shina kay ruraykunawan riksik anchayupaymanka chayarkani.
2014-07-31T15:36:13Z
2014-07-31T15:36:13Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20022
spa
que
TIB;67
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200632020-08-03T19:37:20Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Bebidas habituales de la nacionalidad Shiwiar en la comunidad de Kurintsa, parroquia Río Corrientes, cantón y provincia Pastaza
Santi Machoa, Janeth Mónica
Santi Mayancha, Nuca Juliana
Yantalema, Bolívar
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Comunidad Kurintsa
Nacionalidad Shiwiar
Folklore
Provincia Pastaza
En los países latinoamericanos donde la población indígena representa un importante sector de la sociedad, la educación en las nacionalidades indígenas se lleva a cabo en la lengua materna de las comunidades indígenas; en Ecuador, en el marco del Estado Pluricultural, se fomenta la educación bilingüe e intercultural, con el fin de mantener y respetar los valores culturales propios de las nacionalidades; en la amazonia la nacionalidad Shiwiar desarrolla su propia educación, en la que, a más de la lengua Shiwiar, se enseña el castellano como segunda lengua, para promover el aprendizaje de nuevos elementos culturales.
La “etno-matemática” implica el aprendizaje de la numeración, administración del tiempo, tomando en cuenta la posición del sol en relación a la tierra y demás fenómenos naturales, las formas y medidas propias; conocimientos ancestrales y saberes de los abuelos que, se transmiten a través de la oralidad como una memoria colectiva.
La mitología, también representa un medio efectivo para la transmisión de los saberes y valores de la cultura Shiwiar, sin embargo, también existe algunos instrumentos o materiales de apoyo para los procesos de aprendizaje de la matemática.
Mash tarimiat aints kanusnumia uminiawai pachim umutin, nuya, shiwiarsha nii umutirinkia kajinmatsuk iyashi uyumamunt penker awajsataij tusar, yurumar umurar pujutai asa matsatkau iwiakmaunumka penkeraitiai,tu asa shiwiarka ninia pujutirinka kajinmatsuk tuke yama uchi akininausha nekakiar nii nukuri itiur najaninia nuna jisar wenawai.
Tura ju umutinkia wari najanji nujai akankamu ainiawai aints matsatkau irunau wari takat najankuria umurtiniait nujai iwiaramuitiai , ju umutinkia umurtiniaitiai kitiamakur , kakarar takakmastai tusar ,warawarat iyash ati tusar,nuyasha arutma kakarmari achiktaj tusar .
Ju umutinkia nish kuntrman takakiniawai turamtai umutan wakeriniawai mash umutinkia tu asa juka nekamutiai mash nunkanam.
Ni takakmaurinkia antsuri nish umutin aints nekamau awai warukaria umaij nus-ha tu asa juka umaji kitiamakur,kakaram achikiar warawarat takakmastai tusar nuya arutma kakarmari achiktai tusar.
Ju takat najanar iniamamunmanka iniakmawai atsuri yurumak,ijiutin,aakmatin ,juka inintimsar armau juakat tusar armawitiai ,juna jisar jintinkratniusha ju ak-marmaun achik uchiniam jintiat tusar, ju nekamun tuke armaun jisar ii pujutirin penkej kajinmatkichmua ati tusar najanamuitiai
2014-08-20T12:36:41Z
2014-08-20T12:36:41Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20063
spa
TIB;106
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/152992020-08-03T19:37:22Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Funcionamiento de la educación bilingüe en el segundo grado de las escuelas: San Andrés de Cashapata y Calderón de la Barca
Tipán S., Angel Eduardo
Montaluisa Chasiquiza, Luis Octavio
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Escuela
Niñez
2014-06-27T19:15:20Z
2014-06-27T19:15:20Z
1992-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/15299
spa
TIB;2
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200852020-08-03T19:37:23Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Causas y efectos del consumo de alcohol en los habitantes de la comunidad de Sakantza
Vacacela Medina, Alba Rocío
Vacacela Medina, María Aurelia
Chalán, Angel Polivio
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Alcoholismo
Violencia intrafamiliar
Desintegración familiar
Problemas sociales
Comunidad de Sakantza
Parroquia Timbara
Provincia de Zamora Chinchipe
La presente Monografía hace referencia a “Causas y efectos del consumo de alcohol en los habitantes de la comunidad de Sakantza, parroquia Timbara, cantón Zamora”. Al realizar esta investigación se planteó “conocer y analizar las causas y efectos que provoca el alcoholismo en la citada comunidad, para determinar medidas alternativas de solución.
Este trabajo consta de cinco capítulos:
En el Capítulo I consta el corpus teórico, historia, composición yreacciónsobre el alcohol; qué es el alcoholismo; el alcoholismo como enfermedad y vicio, también los efectos generales del alcoholismo.
En el Capítulo II analizamos Causas y efectos del consumo de alcohol en adolescentes comprendidos entre las edades de 12 - 18 años de edad: hereditaria, medio social, estrés, falta de ocupación, conflictos familiares.
En el capítulo III investigamos las causas y efectos del consumo de alcohol en personas adultas desde los 19 años en adelante: ambiente social, estrés, falta de trabajo, decepciones amorosas, conflictos familiares.
El capítulo IV hace un análisis de los efectos generales que produce el consumo de alcohol; consecuencias físicas, psíquicas, sociales.
En el Capítulo V exponemos propuestas para contrarrestar el consumo de alcohol en la población de la comunidad de Sakantza; propuestas físicas, psíquicas, sociales y académicas.
Runaka, hayakyaku upyakpika tukuy allikayta llakichikmi kan, shinarayku waklli imatukkukunatapash rikuchikmi, runakak chiki, uma yuyay, wankurikawsaypash hatunyashpami rin, shinaraku aylluka rakirin, ima llaki, millay; shinamanta tukuy makaypash pacha kuskakunapimi tiyan.
Sakantza aykkullaktapi, hayakyaku upyayta harkankapakka, sumak yachaykunata, willaykunata killkashkami kan; shinapash kay llaki kawsayta, may macharita riksinkapakmi kan.
Kay llamkayka pichka umakillkakunatami charin
2014-08-21T15:33:53Z
2014-08-21T15:33:53Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20085
spa
que
TIB;86
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/153182020-08-03T19:37:24Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
La creación de un herbario y su incidencia en el proceso de enseñanza y aprendizaje en el colegio Técnico Agropecuario Sarayaku cantón Puyo, provincia de Pastaza
Machoa Santi, María Cleofe
García Parejo, Silvia
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Etnobotánica
Amazonía
Comunidad Sarayaku
Cantón Puyo
Provincia de Pastaza
2014-06-27T19:15:23Z
2014-06-27T19:15:23Z
2008-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/15318
spa
TIB;37
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200762020-08-03T19:37:25Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Matrimonio Shuar de la comunidad de Wankuis
Wambasho Nungaima, Luis Fernando
Mashinguiashi Chinguiazo, Rafael Serecma
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Matrimonio
Familia
Comunidad de Wankuis
Parroquia Guayzimi
Cantón Nangaritza
Provincia de Zamora Chinchipe
El matrimonio Shuar en la comunidad de Wankuis, que actualmente atraviesa una crisis muy fuerte en el hogar y porque no decirlo en la sociedad, esta investigación es con la finalidad de contribuir con iniciativas al fortalecimiento de la estabilidad del matrimonio, mediante la función de mejorar las relaciones matrimoniales y recuperar las verdaderas normas de convivencia familiar, producto de las inestabilidad de las familias y de niños y niñas abandonados de padres y madres, mujeres jóvenes con hijos e hijas de diferentes padres.
Esta investigación se apoyó con las siguientes fases generales; cuestionario estructurado a las familias hombres y mujeres, entrevistas a las personas adultos mayores y reuniones con los padres y madres solteras, unión libre y familias formalizado el matrimonio.
La herramienta que se utilizó para obtener la información es la encuesta, estuvo dirigida a las familias de la comunidad de Wankuis, que permitió determinar las necesidades de realizar la investigación. El trabajo que se efectuó fue no experimental, se ejecutó en la propia comunidad, está basado en la realidad, se contó con la constatación bibliográfica, se consultó y se revisó en internet, criterio personal y cualitativo. Una vez realizado el estudio se concluye que actualmente existe una gran demanda insatisfecha de crisis matrimoniales en las familias de la comunidad de Wankuis, parroquia Guayzimi, Cantón Nangaritza, por lo que, es pertinente efectuar el trabajo de investigación sobre “El Matrimonio Shuar”, a las familias que están siendo víctimas de este fenómeno y repercutiendo en la juventud
Yamaiya juinkia pujamunam tura tuakmanum mash nuatnaiyamu chichamka tii itiurchat ismaiti.
Nekas irutkamu Wankuis aents tuakma pujamunam penke enentaijai, tura nakujai emki wearatu tusan winia enentairjai ju takat eakman patajai; aentsank aents tuakma, kuitnium, pujamunam, unuimiatnum, tuakmanum nuatnaiyamu penker isma ati tusan etserjai.
Ju takatka juni akantramuiti: irutkamu Wankuis Shuar tuakama, uunt anaikiamu tura yajaya shirikip aimkiatin papí najanma, anintrusma papí najanamjai.
Tuma asamtai, yamaiya jui natsa tura shuar tuakmanum yajauch chicham akui enentai apujsataj tajai
2014-08-21T13:09:27Z
2014-08-21T13:09:27Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20076
spa
jiv
TIB;84
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200242020-08-03T19:37:26Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Sistema de gobierno en la comunidad Shuar "Wants"
Asamant Tiwi, Milton Kléver
Ramírez Pitizaca, Ángel Manuel
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Comunidad de Wants
Provincia de Zamora Chinchipe
Familia
Mitología
Antropología cultural
Su historia data desde la existencia del hombre shuar en el territorio ecuatoriano,en la antigüedad fue guerrero por excelencia, practican la reducción de las cabezas (Tsantsa). Habitaron a orillas de los ríos Zamora y Bomboiza, en la provincia de Morona Santiago y Paute. El término shuar significa hombre. Hoy viven en la amazonia especialmente en las riveras del gran río de Nangaritza los habitantes se transportaban por el río a canoa, actualmente por la vía carrozable. El comercio y la industria son muy reducidos. Sobresale la fiesta de la chonta, culebra. El idioma es elshuar chichan, también hablan el castellano como lengua de relación social. Se alimentan de los productos agrícolas que ellos cultivan y animales que cazan y pescan. Las viviendas son construidas con materiales del medio, madera, vigas, cemento, zinc, otros construyen sus casas según su situación económica. El medio ambiente esta representado por el bosque, árboles maderables y orquídeas. La educación se imparte en el Centro Educativo Bilingüe “Base Sur”. La salud ancestral practican realizando curaciones con plantas medicinales y también el shamanismo. Dentro de la organización social el padre es el jefe que alimenta y educa a sus hijos, enseña valores la cosmovisión shuar. La familia esta integrada por un hombre una mujer e hijos, en la comunidad existen normas de convivencia como el respeto al estatuto, las actas de las sesiones y la familia. La extensión territorial de la comunidadWants es de 400 hectáreas, la escritura actualmente reposa en las oficinas del Batallón de Selva N° 62 Zamora. La comunidad está afiliada a la Federación shuar de Zamora Chinchipe. Dispone de servicios como: cancha deportiva, agua entubada, luz eléctrica y edificio escolar. Es evidente indicar que no se practica la justicia indígena. La comunidad se sustenta a la constitución, que dice se garantiza los derechos colectivos, la interculturalidad y el buen vivir. Los dirigentes de la comunidad Wants se proponen gestionar la legalización de sus tierras posesionadas, articulándose en la personaría jurídica y la constitución.
Nekaská, nekas winia yumínrujai máketai tinia ikiuktin asán wakerajai tajaí uunt. Dr. Mgs. Ángel Manuel Ramírez Pitizakan, júu takat amuktinian nii nekamujai itiura amuktiniait tusa tíi penker enentaijai jintintrua asamatai.
Aintsanak natsa uunt Kuinnumia unuíniau ainia aun, wii unuimiatkui yainkíaru asarmatai, nekáska nii ainiawai, mash nekamurin imiatrusar amuktinian yainkiaru asarmatai.
2014-07-31T16:02:23Z
2014-07-31T16:02:23Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20024
spa
jiv
TIB;78
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200612020-08-03T19:37:28Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Elaboración de material y creación de juegos lúdicos para el proceso de enseñanza – aprendizaje de los niños y niñas de educación básica del Cecib Jumuricha Arimamu
Santi Suárez, Lucas Samuel
Cabrera Murillo, David Efraín
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Enseñanza
Educación General Básica
Provincia de Pastaza
Nacionalidad Sapara
Lo importante en este trabajo es analizar detenidamente el alcance de los juegos en el aprendizaje, luego sistematizar por escrito los juegos de la nacionalidad Sapara , con la finalidad de fortalecer la cultura de la nacionalidad por un lado y por otro utilizar este recurso en el aprendizaje de los niños y niñas, considerando que para la cultura Sapara siempre los trabajos por más difíciles que eran, lo hacían como si se tratara de un juego, no hubo el trabajo forzado, solo se organizaba la minka , dentro de este proceso se trasmitían saberes, costumbres, ritos, enseñanzas de vida, lamentablemente para otras culturas, se lo mira como algo sin mayor importancia, falta de seriedad, infantilismo; pero cuando observamos procesos naturales donde se realizan actividades relacionadas al juego, nos damos cuenta que. es a través de estas actividades, donde los estudiantes y seres humanos en general, aprenden mejor y más rápido.
Además se toma muy en cuenta las recomendaciones de diferentes autores como Piaget, Ausubel, Montessori, Vigotsky, Decroly, Freinet; también es importante lo que establece la Constitución de la Ecuador del 2008, donde se da vital importancia a este recurso, sin perder de vista el principio “que el trabajo de los niños y niñas es jugar”
Nukishi maranujinia witsaja umirika ikicha timanuka manuka patajuicha akiraitia aitijakajinia, nuari piraitaka manuka patajuicha imijanu ji ikichaka Sapara, utuka ita atanuka ikichaka atanu Sapara ji tiaja, taka nukishi ji chakuima aitkuaja manuka miaricha, sapirija, katsa iria ikichaka Sapara nishinuika manuka maranu katsa tama katsa ikichawara, injia arata umiriwara nuk jina patajuicha, maranu taukuruka taikua maranu, tama kawiria kayapi maranu, nukishi jina turiakama ta nukama inaunu nishimanuka, ikimajaka, maraitaka, aitia iki jina aitika, tarijika taka iria ikichaka, arata nuki kanakua taikua, ita tai ijiaraka, chakuima taikua, katsa nishika mirakucha katsa iniaunu cha tima nishika maranuka manuka arata aitikaka, kayapi kawiriajajinia aitika witsa, anaicha iniau.
Ya nishitijinia inau manuka anitaka jina manuka kuinjia arata, Piaget, Ausubel, Montessori, Vigotsky, Decroly, Freinet, taka kuinjia; nuaritaka anaitaka manuka Ministerio de Deportes, taji injia narijitaka ta chakuima ikicha, taikua tashinu nukaairia nuki jina “katsa maranu manuka miaricha, sapirija patajui ikicha”
Tamanuka ita nukamanu manuka maranu, ichakuanaka, patajuicha ta atanu, umirikua, iminijaunu akasujuka nukama, tama katsa ishika maranu umirinu iria nukishi killkatia, kanakua injia manuka iria miaricha, sapirija Cecib jina “Muricha Arimanu”, manuka inau CECIBs. Sapara rapaka jina, kanati panicha ichanu umirijinia.
2014-08-15T19:27:30Z
2014-08-15T19:27:30Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20061
spa
zro
TIB;104
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/153112020-08-05T17:10:21Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201762020-08-03T19:37:29Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
El liderazgo de la mujer Kichwa en el proceso sociopolítico de la Onakse
Freire Chimbo, Luis Alberto
Saant Yankur, Rommel Esat
Utitiaj Paati, Juan Santiago
Interculturalidad
Plurinacionalidad
Gestión Pública
Liderazgo
Nacionalidad Kichwa
Provincia de Sucumbios
Para la elaboración del presente trabajo de investigación se procedió por fases, en primera lugar se realizó el planteamiento del objetivo general que es “analizar el proceso de liderazgo y la participación sociopolítica de la mujer Kichwa en función al fortalecimiento de la organización Onakse”. Hemos determinado que la mujer Kichwa tiene actitud de ser líder en la organización, pero el factor social limita a que participe en la organización, es decir la mujer es cohibida socialmente ya que su rol principal en las comunidades es el de esposa, madre e hija, más no una mujer líder, esto afecta el buen desarrollo de la organización Onakse.
En segundo lugar se planteó el marco referencial donde se investigó a través del método bibliográfico para poder crear el marco teórico, dentro de esta construcción a través del método descriptivo se hace un enunciado de que es ser líder, la importancia de un líder, tipos de líderes, temas que permiten un análisis crítico de la mujer líder kichwa.
En tercer lugar mencionamos el estado actual de la mujer kichwa en grandes temas como: salud, educación, entre otras; también tomamos en cuenta el proceso de participación de la mujer kichwa en las comunidades que son parte de la Organización Onakse.
Dentro del desarrollo de la investigación se aplicó los métodos de investigación deductivo, inductivo, sintético y analítico, histórico, descriptivo y estadístico; además utilizamos técnicas de investigación como la encuesta compuesto por un cuestionario de preguntas de opción múltiple y la observación directa de las vivencias que se dan en la Nacionalidad Kichwa
For the elaboration of the present research were in the first instance to the approach of the general objective which is to analyze the leadership process and the participation of socio-political woman Kichwa in function to the strengthening of the Organization Onakse, same that determines Kichwa women have attitude of being leader in the Organization, but the social factor limited to participate in the Organization. The woman is shy since his role in communities prevails of wife, mother and daughter, but not a female leader; this affects the proper development of the Onakse organization. Subsequently arose as the frame of reference where the main was investigated through the bibliographic method annex to this was the framework theoretical where through the descriptive method is made a statement on a review of being a leader, the importance of a leader, types of leaders, themes that enable a critical analysis of women leading kichwa, in the next chapter is made mention of the current state of the kichwa women in their health, education, among others, also taking into account the process of participation of women kichwa communities that are part of the Onakse organization. In research applied research methods used, such as deductive, inductive, synthetic and analytical, historical, descriptive and statistical, and techniques of survey and direct observation, complementing this multiple-choice questions questionnaire instruments was used for the survey, and direct observation of the experiences that occur in the kichwa nationality.
2014-08-25T12:48:16Z
2014-08-25T12:48:16Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20176
spa
TIB;200
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/152892020-08-03T19:37:31Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Funcionamiento de la educación bilingüe intercultural en el segundo grado de las escuelas Fernando Daquilema y Atahualpa
Cartuche Chalán, Luis Francisco
Jara, Fausto
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Enseñanza
Escuela
2014-06-27T19:15:18Z
2014-06-27T19:15:18Z
1992-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/15289
spa
TIB;10
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201222020-08-03T19:37:32Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Técnica de la pesca tradicional Chachi, en el manejo sustentable de los recursos acuáticos,de la comunidad Pintor, parroquia San Francisco, cantón Eloy Alfaro, provincia de Esmeraldas
Añapa Añapa, Luis Marcial
López De la Cruz, Fernando
Tapullo Merchor, Carlos
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Pesca tradicional
Comunidad Pintor
Parroquia San Francisco
Cantón Eloy Alfaro
Provincia de Esmeraldas
La presente investigación sistematiza la experiencia que posee la Comunidad Chachi el Pintor en el tema de la pesca tradicional, una particularidad importante que identifica a la Nacionalidad Chachi y que se encuentra en una etapa crítica, dado que se halla en franco proceso de extinción, por cuanto dedican mayormente a practicar una pesca con el uso de instrumentos o herramientas no tradicionales y se suma a ello, el desconocimiento o la poca importancia que la juventud dedica al tema.
Indudablemente esta investigación también permite que se visualice y se revitalice algunos elementos culturales en cuanto al tema de la pesca tradicional como parte de la cosmovisión chachi.
La pesca tradicional chachi que básicamente se lo realizaba utilizando instrumentos tradicionales como:, atarraya, arpón, gancho, canasta y anzuelos, está siendo reemplazada por una pesca que utiliza instrumentos no tradicionales como: flecha, volantín, linternas y petromax; que de no adoptar las medidas pertinentes en un futuro no muy lejano, provocará una desaparición acelerada de los peces de agua dulce con el consiguiente problema de seguridad alimentaria para los pobladores del sector.
Definitivamente, esta investigación ha dado la oportunidad de registrar la influencia de las técnicas de pesca occidental sobre la pesca tradicional chachi, colocando en grave riesgo de extinción a esta última.
2014-08-22T12:37:20Z
2014-08-22T12:37:20Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20122
spa
cbi
TIB;135
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200182020-08-03T19:37:32Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
El uso y valor de la manzanilla, perejil y ataco en la comunidad de Ilincho, cantón Saraguro, ´provincia de Loja en un contexto de prevención y tratamiento de niños en edad escolar
Chalán Saca, María Rosaura
Chalán Chalán, Ángel Polivio
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Planta medicinal
Comunidad Ilincho
Cantón Saraguro
Provincia de Loja
La presente investigación sobre, el uso y valor de la manzanilla, perejil y ataco en la comunidad de Ilincho Cantón Saraguro, provincia de Loja en un contexto de prevención y tratamiento de niños en edad escolar con el objetivo de conocer sus poderes curativos ha permitido conseguir una base de datos de las tres plantas medicinales utilizadas por las personas de la comunidad de Ilincho Cantón Saraguro Provincia de Loja.
Se realizó el trabajoinvestigativodentro de la comunidad en diferentes salidas para obtener la información a través de la entrevista directacon los padres de familia que tienen sus hijos en la edad escolar, los mismos que fueron consultados sobre el uso, valor curativo y preparación de estas tres plantas como la manzanilla, perejil y el ataco.
La información se obtuvo a través de encuestas y entrevistas, en base a los conocimientos y experiencias de los padres de familia de los niños en edad escolar que pertenecen a la comunidad de Ilincho Totoras siendo los sectores deBura, San Vicente, Totoras e Ilincho, que luego posteriormente se identificará los valores medicinales que posee cada una de las plantas mencionadas.
La investigación efectuada de las tres plantas conocidas y utilizadas por los padres de familia de los niños en la época del desarrollo escolar son: la manzanilla, perejil y el ataco usadas con experiencias fundamental en relación con las enfermedades tratadas como la fiebre, el dolor de estómago, gases digestivos, menopausia, problemas menstruales entre otros.
2014-07-31T15:21:50Z
2014-07-31T15:21:50Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20018
spa
que
TIB;76
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201622020-08-03T19:37:34Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Pérdida de la identidad cultural Shuar
Naichapi Tivi, Daniel
Naichapi Tivi, Limber Wilson
Narváez Soto, Oswaldo
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Identidad cultural
Valores sociales
Costumbres
Comunidad Kusutka
Parroquia Macuma
Cantón Taisha
Provincia de Morona Santiago
El presente trabajo de investigación, se titula “Perdida de la Identidad Cultural Shuar” el desarrollo de esta temática se debe porque, desde la llegada de los españoles y misión evangélica a Macuma, sus pobladores han ido perdiendo su identidad cultural, particularmente los habitantes de la comunidad Kusutka, parroquia Macuma, cantón Taisha, provincia de Morona Santiago, ya que a lo largo de los años hemos sufrido cambios bruscos y trascendentales en las costumbres y tradiciones que en muchos casos llegan hasta desaparecer, esto debido a la influencia de culturas y modas extranjeras que provocan modificaciones dentro de nuestra cultura. Podemos mencionar algunos casos, la celebración de carnaval o programas sociales, son tradición y cultura extranjera que años atrás no se tenía ni la mínima idea de su celebración, además se ha perdido la celebración de la reducción de la cabeza (tsantsa)que era una costumbre que prácticamente ha desparecido en su mayoría.
Podemos citar otra, la pérdida de valor del poder de Dios Arutam, tiempo atrás era una tradición que la mayoría de personas le daban la importancia religiosa que esta divinidad tenía, hoy en día las personas veneran otro Dios y varias imágenes de santos y bajo la influencia de la ideología consumista y capitalista viajan fuera de la ciudad o país con la Consigna de obtener fortuna.
La influencia de otras culturas ajenas a nuestra realidad afecta y destruye nuestras costumbres y tradiciones, hoy es muy difícil mantener estable nuestra identidad cultural, debido a que la tecnología y los medios de comunicación intervienen mucho dentro de las culturas indígenas.
Ju takat pénker ichipsa iisa nájanma juni naartiniati “Shuara Pujutairi Iimtintri Menkáka”,juka émtikiaji,wari iinin yaunchu wainchatai apach nuya yus chichaman etserin tarmia nuya shuaran iimtintri menkáta juarkimiayi, imia nekaska irutkamu kusutkanum, uchich mátsatkamu Makumá,uunt mátsatkamu Taishnum,nunka tépakma Santiak Muranam.Chikich aenst yajáya kaunkar nii pujutairi utsurmakar ii iimtintrin yapajtiurmakaruitji,wats ju ainiawai:puach utsanat,namper,yaunchuka ii uuntrikia aúnka nékachu ainia áya tsantsa najanawar wara ainia .
Nujai metek tikitcha ii iimtintri menká awai, arutma kakarmari yusjai yapájnia, nukap aents atsumainiak yajá nunkanam wear kuitian waitmakan pénker pujustaj tusar, chikich enentai achikiaru asar.
2014-08-25T11:31:07Z
2014-08-25T11:31:07Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20162
spa
jiv
TIB;181
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201112020-08-03T19:37:34Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Los instrumentos simbólicos de la música tradicional Chachi, del cantón Eloy Alfaro y provincia de Esmeraldas
Acero Estupiñan, Bagner
Cimarrón Tambonero, Luis Antonio
Ceballos Calafi, Raúl Clemente
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Instrumentos musicales
Folklore
Mitología
Cantón Eloy Alfaro
Provincia de Esmeraldas
La realización de este tema es con el afán de llegar a los lectores de la nacionalidad chachi para realzar el interés de ciertas familias y jóvenes chachi que por varios factores influyentes del sector externo han conllevado a un proceso de deterioro cultural.
Lo que preocupa a nuestras comunidades que se encuentran del rio Cayapas del cantón Eloy Alfaro que esta reocupación que venimos tejiendo por varios años nos obligó a investigar nuestra cultura y recabar información perdida de la cultura chachi.
La mayor parte de la sociedad chachi vive con el problema de estudio, migración permanente y la desvalorización de su identidad cultural.
En la historia, la forma de convivencia cultural eran organizadas en familias y comunales con sus respectivos jefes o líderes que tenían que ser, respetuosos, honrados y tenían que practicar los conocimientos ancestrales para mantener activa la cultura, costumbres, mitos, leyendas con cosmovisión propia.
En la Nacionalidad Chachi están presentes las expresiones artísticas y las manifestaciones culturales en los padres e hijos; para esto, la educación familiar y
Acero Estupiñan Bagner y Cimarrón Tambonero Luis Antonio
48
Universidad de Cuenca
comunitaria es una de las herramientas principales para la transmisión de los saberes, conocimientos y valores culturales de generación en generación.
Pero a raíz de la década 60, debido al contacto con los colonos y a la comercialización de la madera nos permitió entrar con mayor fuerza la civilización, la lengua materna “el Cha‟palaa” está siendo despojada de las comunidades, la cual domó drásticamente la cultura, perdiendo inmediatamente su identidad propia
Entsa taawasha kekendetsaashu juntsa lala chachilla naakenchu‟ba entsague kenchumu deeyu ti‟ kuinda kenu tijtaa tsangue piiken detsuyu, tsangue‟ mantsa chachillala, lala‟ uukeraa kenchuñu kusasnu bale kuren detyu, challa awamu kailla judeeshu jutsa demanbashiindetsu, veela‟ kenchunu kusasnaa yuj urave tindetsu.
Tsaañu‟mityaa lalaya tsandindetsuyu, chahillanu laachishu juntsa laachin juunu, veelachinu kera‟ kenchunu jutyu, laachibain tsaren bale tinu, naa veelanu bain kuinda ketu lalaya ura kusas tene ken chunamu deeyu ti‟ kuinda kesnenu deju‟ mitya, entsaa paatenu yumaaren tsangues nenuu juren challa naamuba tsangue pensa ketyu‟ mityaa tsaguetyu deju, tsaaren lala juntsanu mija‟ kiika keren tsu‟mityaa tsanguendetsu.
Tsai‟ kailla mantsa rukuulala judeeshu juntsala, kiika mijtu chachi jude‟ mitya fibalala naadetiñu bain, naadekeñu bain tsai detsami jandetsu, yaichiya vee kusas kata‟ mitya‟ yuj urave tindetsu, tsenmin lala‟ kenchuñu paate urajtuve, mayujpeyaave tin detsu.
Entsague tyashi‟ keras nendu chachillanu pure‟ tenbiya‟ katawaive, taawash kensha putu tenbiya kendun tsandin depu, entsa rukulala naa nuka‟ basaba chudenave. Tsaaren lala‟ jungaya mantsa chachi yapa rukuula lala kaspele naaken chumu ju‟ba juntsa kendechu, kaillalanu bain mijakaa detsu, lala‟ uukeraa kenchuñu kusasnu manbashinjutyu‟ mitya.
Kaspele 60, chiren lala‟ chachilanu jayu jayu vee chachilla janchiren veeve kusas dekinmala engu chumulabain vera‟ deka‟ jinchin challa yumaa depiyaindetsu, tse‟mitya lala manbirenjutyu‟mityaa entsa taawasha kindetsu
2014-08-21T19:21:05Z
2014-08-21T19:21:05Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20111
spa
cbi
TIB;141
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201502020-08-03T19:37:36Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Los sitios sagrados en la cosmovisión Shuar: significado, importancia y conservación
Mashu Nawech, Nawech Jorge
Tsukanká Chinkiás, Chumpí Aníbal
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Nacionalidad Shuar
Percepción
Cultura
El presente trabajo de investigación realizado en la comunidad Shuar de San José, es un trabajo de mucho esfuerzo realizado por mi persona; esta dividido en cuatro capítulos y se titula “LOS SITIOS SAGRADOS EN LA COSMOVISION SHUAR: SIGNIFICADO, IMPORTANCIA Y CONSERVACION”, estos son los capítulo que conforman el presente trabajo:
En el primer capítulo se refiere al Marco Teorico, como contenidos se habla de la comunidad Taish, Ubicación geográfica, El medio geográfico, Proceso histórico y Organizativo, Población, El sistema Educativo, El Sistema Productivo, Gastronomía y Bebidas, Recursos Naturales, Sitios y Lugares Atractivos,
En el segundo capitulo se trata sobre la cosmovisión indígena referente a los sitios sagrados, se habla de la importancia de las cascadas en la vida ancestral y actual; de los ríos y nombres de los mismos, las montañas y ceros, lagunas y lagos dentro del proceso de la vida cotidiana y su relación con el mundo natural con el hombre, es decir como se relaciona el hombre Shuar con la naturaleza.
En el capítulo tercero, se trata de explicar los siguientes contenidos; Los sitios sagrados existentes en la comunidad de Taish, Las cascadas, Los ríos y las playas, Lagos y lagunas, Montañas y cerros, Las cuevas, Lugares turísticos, Los arboles sagrados, y;
En el capitulo cuarto del presente trabajo, se refiere a las conclusiones, recomendaciones y los anexos que demuestran todo los temas que hemos expuesto en el desarrollo de la presente obra.
Tuna Shuar Karamtai: Naakmari, paantniuri nuyá Arantamu”, tama takat anintrusar najanamunmanka, juni tesar takatka najanamuiti:
Akankamu chikichkinmanka, juna aujmatui: Irutkamu Taish Tui puja, Pujamu urukuit, Aujmatamu nuyá iiruntramu, Pampamu, Unuimiat chicham, Arak chicham, Yurumak nuyá umutai, Init irunu nuyá Ankant waratai.
Akankamu jimiarnumka juna aujmatui: Ii uuntri nekatai tuna kakaramtiniun, Itiura enentaimna tuna karamtai, Iniu emenkamu, Tuna karamtai émesma, Kampunniu wari najana, Kampunniu wari emesa, ii nunke nuyá nui irunu, ii nunke nuya aents, Tuna nuyá kakarmari, Tunaka arutma jeente nuyá Kampuntin aentsjai itiur puja.
Akankamu menaintiunmanka juna aujamtui: irutkamu taishnum tuna karamtai, Entsa nuyá kanus, Antumiank nuyá kucha, Naint nuyá muchink, Kaya waa, Ankant iratai nuyá Arantutai numi.
Akankamu aintiuknumka juna aujmatjai: Amuamu nuyá seamma, Amuamu, Seamma nuyá Apatma.
Takatka etserkajnia juni najanamuiti, winia enentairka yamaiya juisha yaunchu ii uuntri urkamtai wari jachau armia tura kakartaj tusa urukin armia, tura nui wearsha waketki taar jeen warinia najanin aarmia nuna jintintramji.
Nunisank yamaiya juisha ani pujusminiashitiaj, nuu chichama nekainia uunt irunuash irutkamu San Josénma, tuma pujuiniakush nii nekatairin tsankamkataj tuiniawash nusha aujmatsaji.
Nekas yaunchu ii uuntrinkia itiurchat ainia nuna inkiuchu armiayi kampuntin tii ankant emeskachmanum puju asar, takatnash tii takachu armiayi wari utsumak yamai ii utsumaj nuka atsu armiayi, ayatik kampuntin nii utsumamunka suu armiayi, unuimiat, entsatai, jeamtin, yurumatin ainia nuka nii pujamurinink mashi iruniuyayi nii matsamtairinkia aents susu apach kaunkar mashi yapajkiarmiayi tura shuarsha susu apach najantai unuimiarar timiatrusan najanataj tuu enentaimji nui iniu mashi emenkaji tura chickich pujutai nekaar iniu kajinmatrarkia mekaramniaitji.
2014-08-22T18:29:26Z
2014-08-22T18:29:26Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20150
spa
jiv
TIB;168
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200672020-08-03T19:37:37Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Gramática de shiwiar chicham
Kachay Illanes, Bernal José
Kajekai Juwa, Tuntuam Klever
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Lingüística
Cultura
Gramática
Nacionalidad Shiwiar
Provincia de Pastaza
La investigación sobre el Tema: la gramática de shiwiar chicham, tiene como objetivo general reflexionar acerca del idioma shiwiar, es un elemento esencial que se constituyen para hacer una sociedad intercultural Multilingüe, con una educación bilingüe de calidad, sin descriminar a nuestra propia lengua al cual constituye un medio de comunicación y de convivencia social.
Para la eleaboración del presente trabajo se ha analizado de la lengua shiwiar desde los aportes teóricos de algunos estudiosos, particularmente, de la lengua shuar, quienes, de alguna forma han aportado con sus conocimientos, ya que la lengua shiwiar algo se asemeja al shuar y achuar; estos han sido los fundamentos básicos para estudiar nuestra lengua desde el habla codiano y desde las experiencias como docente de esta lengua; de esta forma se ha propuesto algunas estrategias que enmarcan la gramática de la lengua shiwiar
A partir de estos conocimientos, se propone acciones que se puede realizar para el tratamiento de la grámtica en la enseñanza aprendizaje de la lengua en los diferentes centros educativos interculturales bilingüe; por tanto, es un aporte significativo para los estudiantes, docentes y demás hablantes de esta lengua.
Jun unuimiatai: shiwiar chichaman, junaka ajekatniun takakuai tura aintsan shiwiran antumtikiartaj tusa jú takatka nekas uyumamau asamtai emtikiarmi inia chichame nuya tikich chicham irunujai mash, jimia chichamjai nekasa inia chichame chichamua nujai tú nutikiakur yajisha miatrusrik anturnaikiatatji.
2014-08-20T18:47:35Z
2014-08-20T18:47:35Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20067
spa
TIB;110
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200662020-08-03T19:37:39Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Los instrumentos musicales de la nacionalidad Shiwiar
Gualinga Chuji, Abel Isaías
Kajekai Juwa, Tuntuam Klever
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Nacionalidad Shiwiar
Provincia Pastaza
Instrumentos musicales
Cultura
Antiguamente la música era como expresión cultural, dedicada en cantos amorosos y en venganza para los enemigos, como Shiwiar mantenían sus propios instrumentos musicales de diversos componentes culturales, aspecto que se manifiesta en las expresiones artísticas y su vinculación estrecha con las actividades de vida cotidiana, dedicaban en las mingas familiares, fiestas tradicionales con estos instrumento musical nuestros sabios/as ancestrales años vivían con música tradicional compartían con Shuar yAchuarKichwa.
En el año 1630 a 1830 llego el periodo colonial expedición estuvo relacionado principalmente con la conversación de los nativos al cristianismo y su relación a la autoridad civil española y con los misioneros que entraron en las comunidades.
Durante este periodo y una vez que los misioneros tuvieron acceso a esta tierra, totalmente se rompieron cultura ancestral los misioneros, en función de dos objetos: uno militar y otro político. Se cambió vida ancestral en la nacionalidad Shiwiar.
Hoy en día los jóvenes actuales compran grabadora y nuevas tecnologías de equipos no hacen valorar música tradicional.
En la actualidad aún no existen estudios actualizados sobre el tema a tratarse, como es Instrumentos musicales. Y el fortalecimiento de identidad cultural busca desarrollar y mantener la práctica de las costumbres culturales de manera adecuada para afrontar las exigencias del cambio, por tanto este va dirigido a buscar el desarrollo de la identidad cultural para poder mantener nuestro propio instrumento musical así se fortalece nuestra cultura en dentro de la Nacionalidad Shiwiar.
Yaunchuknumia ii nia nambetirinkia wininiutia, inia ijiamdairi, inia nambetiri, nua wakeruktasar nambertai, nuya ii mainiar itiur atsanraikniuk nu nambertai au yayi juu, naambetijingia, wajaingia ipiamawar, nuya namberan pujuriniak nuwi nambeu aarmiayi inia yaunchuk juundringia wajai warau aarmiayi.
Turamunam juu musahk kichik titin kambatam aya 1630- 1830. Kichik umik kambatam aya Jeakmiayi chichastin wiakchuch shiwiarjai, nuya inia aparin umirin ainiau tar emes karuitiaj inia nekas pengeri pujutingia
Juu musash tint winiar inia aparin umirin tar inia nunget, mash inia itiur pujutirin, nuyagan tsuriararuitiaj iwakmauringia, tuyanga nambetisah, inia samiaji, ijiamdairi, mash, tsuriarmiaji.
Yamaiya uchikia wiakchanun sumainiak, penge warariniautsui inia ijiamdairinkia, inia warartairin, yamai.WI wekasan takatak najanmaka penge shiram awai inia ijamdairi nuya inia umbutiri ii tuna najanar itiur atsanraikniuk nu ainia penge shiram awai: tura aints iniau nekas nekau ainiausha penge mengakiar wenaemdai tajai juu takatan najanan. WI aran ukuijai juu ausaram jisrum inia uchiri unuiniakmi tau asan tajai juu takakjaigia.
Yamai juu mushak pujajinia wajingia penge warareachmau awia nekas ii itiur pujutia nusha penge atsawai inia nekas pengeri pujutirisah penge aya awia turakui inia nekas shiwiar tamausha penge atsawai nekas shiwiaraitji tamausha penge atsawai nuya aintsan nekas inia ijiamdairisha penge warareatsmau awia nangujai, tamburjai,kerum,peem, inia ijiamdairisha, penge atsawai. Nuya aintsan nekas kara achitisha, tsangur, uakmaktashar, tunduitiarisha, penge atsawai: tundui, tsayandar, tiamjai umbuitisha, penge atsawa.
2014-08-20T18:18:53Z
2014-08-20T18:18:53Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20066
spa
TIB;109
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200722020-08-03T19:37:41Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
La medicina ancestral shuar en la curación de traumatismo en la comunidad Shakai
Caamaño Yampak, Antonio Andrés
Uguña Fernández, Héctor Arturo
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Medicina tradicional
Fisioterapia
Costumbres
Tradiciones
Comunidad Shakai
Cantón el Pangui
Provincia de Zamora Chinchipe
La medicina Ancestral Shuar, en la curación de traumatismos en la comunidad Shakai, ubicada en el cantón el Pangui provincia de Zamora Chinchipe. En el tiempo han existido cambios que afectan a las costumbres y tradiciones. El uwishin aún se ocupa de la curación del espanto, mal aire, mal de ojo, maleficios, y afecciones espirituales. La fisioterapia ha logrado difundirse en diferentes culturas, en la comunidad de Shakai se manteniene el tratamientos de estas afecciones empleando medicamentos extraídos de plantas y animales de forma natural. La curación de luxaciones y fracturas requiere de una gran experiencia, paciencia y sabiduría para sanar a las personas que confían en sobadores o hueseros como se los conoce en el pueblo, son gente especialista que en ciertos momentos de la vida se tornan necesarios. Muchos no le piden favor a los más connotados traumatólogos, por su dominio sobre la estructura del sistema esquelético.
El conocimiento del sabio shuar sobre la alternativa que presta a la medicina tradicional en el tratamiento de luxaciones y fracturas, logrando sanar y salvando extremidades del cuerpo en personas que las han sufrido, logrando una recuperación sorprendente y con suma eficacia en la curación y movilidad de la parte afectada.
El presente trabajo se basa en rescatar esencialmente el tratamiento de luxaciones, fracturas, afecciones al cuerpo y espirituales, empleando medicamentos naturales, para que estos perduren y sigues fortaleciendo en nuestras futuras generaciones la medicina ancestral
2014-08-21T12:27:57Z
2014-08-21T12:27:57Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20072
spa
TIB;93
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201692020-08-03T19:37:42Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Elaboración de la hamaca waodani
Boyotai Enomenga, Juanita Tamaye
Nenquihui Nihua, Ricardo Inihua
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Costumbres
Clan
Familia
Enseñanza
Amazonía ecuatoriana
Nacionalidad Waodani
Comunidad Quiwado
Provincia de Pastaza
En la Amazonía Ecuatoriana en un territorio de unos 30 mil km2 entre los ríos Curaray y Napo encuentra hogar de la nacionalidad Waodani en las provincias de Pastaza, Napo y Orellana. En 1990 lograron el reconocimiento de su reserva sobre 612.000 hectáreas que colidan con el Parque Nacional Yasuní. Se estima que su población la forman aproximadamente tres mil habitantes (3.000) en censo del año 2007, en el año 2013 la gente Waodani superamos de cuatro mil habitantes (4.000) dentro de este territorio se encuentra la comunidad de Quiwado a unos 45 minutos de vuelo desde la Shell hacia la comunidad de Quiwado, aproximadamente de 42habitantes, unidos por su lengua propia Wao-tededo. El pueblo Waodani se conforma por quince clanes. La unidad básica del mundo Waodani de la comunidad de Quiwado es el nanicabo que lo constituyen familias ampliadas compuestas por seis a diez familias nucleares alrededor de un anciano o anciana que viven bajo el mismo techo. La unión de varios nanicabo se denomina huaomoni. Los huaomoni son de carácter (endógamo), los matrimonios se dan entre primos cruzados. Es decir, el varón puede desposarse con una prima hija de algún hermano de su madre o hermana de su padre.
Para el Waodani el bosque es su casa y ahí encuentra protección de todo lo externo que en su cosmovisión es inseguro. También cree que los animales tienen alma y en esta creencia basan su respeto hacia ellos. Se consideran descendientes de la unión del jaguar y el águila y se autodefinen como un pueblo guerrero. Cuando los Waodani cazan con sus cerbatanas lo consideran una cosecha de los árboles para su alimentación y se restringe a monos, aves y pecarís, etc. En su dieta también son importantes la pesca, la yuca, los plátanos que siembran y la recolección de frutos silvestres.
Bapa wantepiye millones wadepo bapa monito wemeidi wee wemeidi kewengai ante maniyede ñoo pite nani kewengai ante oyomo pee kaka ente kete kewenani tapa omede pee Amazónica, mani waa impa tomenani beye kete godo badonte ente kewengi ante, ñoo pite keki ante iñomo kete impa weneñede nee gonge tomenga ongingenga nano kete eñeñede nee gonge tomenga ebano keki ante kete eñente keyede nee gonge kee poganpa tomenga waoka ponemai aye ebano iin ante kee bai, tomenga wimogain kewente kee poganpa ante, tome ñoo iñomo intapa ebano moimoga momo kee bai manomai kedanitapa onte kewengi ante. Tomenga wiwa iñonte babe godo tomaa waa impa ante kee tome edenenani gameno ante agadanimpa nani kete eñeñede waiwoke aye tomenga ebano kete eñegakai ñoo pite manomai ñowo impa ebano kete tiñe eñegidani, tome nagi wiwa iin iñomo impa Wiñenani eñenanipa ebano edenenani kee bai tomaa nangi wiwa iin monito memeidi kewengai wii eñeneinanipa, tomaa mani ante aninke eñenamai inanipa edono wenpoidi pete maidani pedani ante, edono ponani aye ekanoidi imoni ante kedanipa.
Mani beye manomai kekeboimpa ante ketabopa tome ñoo beyenke ante ebano pidani ante inkete monito edenenani inani beye wii peidente iin beye, aye baa a ante nani iin beye, edo iin ñowo edenenani wadepo bayonte kewenke nani pone, tome nangi wodo tomanani waodani teke ñoo pidanipa, de ampa menkayonta beye tedete ante aye mono memeidi nente kewengai ebano kete ee nengi ante Waodani. pite ñoo
iñomo impa nani kowe neeni mani inkete edenenani baa ananipa ñoo beye wii aidenanipa, adamai inanipa tomenani memeidi kedi inkete, monito wemeidi beye ante tedete ate, ebano ñow pidanitawo nano wenani beye ante mani intapa waemo godonte engi ante bai, mani nani kee bai de ampa ñowo nani kenkade keweñomo mani beye ante proyecto yewemonte impa ate eñekedanimpa ante neeni keweñomo wodo dee bate iin wedinke tomaa, monito wenani gameno odomonamai inte ate akedanimpa edono pete pomo imo ante kino ante ñoo tedenani ante ankekaimpa, wadonke eñente inanipa ñoo iñomo wabano te kontate ongongi iin ante aye maninke gokeboimpa oyomo tomaa bee tente amo eñenginani ante ñowo edenenani beye wiwa inte beye ñowo nee gonge. Wabano ante wenpoidi nanikabo nani keweñomo odomonamai inani ante impa mani bey edenenani eñenamai inanipa ñoo piki beye ante, tomeñomo kewenani edemo eñenamai inanipa tome ñoo ante tedete ate.
Boto ante yewemo iñomo wii ante kepa tomaa iñentobe waa kekimo ante ñowo edenenani inanite ante aye teke edenenkedani wii ponenanipa memeidi kegai wenpoidi odomonamai inte beyenke, wii kete keki impa adoke ome kete odomonte tedete manomai kete kekimpa ante ñoo beye nangi waemo impa tomemo ponente ee nengi ante monito egankado kewenginganka. Mani kebopa ponente menkayonta adani beye manomai kete tomanani inani mani menkayonta yewemonte iin inte adani ate eñekedanimpa ante ebano wiwa iin iñomo nanikabo bee tente ate eñekedanimpa kowe memeidi kegai ñoo piki ate eñengi wadepo wadepobe pompa memeidi kegai kowe wadepowe negonge iñede kete ponanipa ponente keki ante, wii giñente inkedaninpa edenenani tomenani wemeidi kee inkete inkedaninpa waemo ate inkedaninpa ponente edono pete ponani ante eñekedanimpa.
Ñoo piki wodo mani emewo wadepo bayonte nangi ante tededanipa, tome iñomo edenenani eñenamai inanipa ebano kete ñoo piki iin ante, tome wiwa iin iñomo impa ebano kete wokemiñengi iin ante ñoo piki, mani wiwa iin iñomo impa wenpoidi edemo adamai inani beyenke impa, odomonamai inte beyenke, tome nanikabo kewenani tomeñomo Kiwado, manomai ante beyenke edemo keki impa diki minte ebano kete wado nani pone baki ante kepa godomenke kee goki ante mani wenpoidi nani nangi kete wee beyenke, nano toniadani, geña kedani aye nanikabo wii ponenamai inte beyenke wemeidi kegai.
Nani wemeidi kegai ante Provincia Pastaza nani keweñomo, kenkade nani keweñomo Waodani Kiwado kewenanipa nangi ñoo pite eñenani tomenani inanipa geña kedani nani okiekawo Amwae, godo kedanipa ponente nangi ponente waa ate beyenke tomenani kee, nani adoke ñoo pite beyenke, pankadaniña ante kedanipa geña bee tente waa kete ee nente kewengi monito memeidi kegai ante nenginani nanikabo kewenani aye anomai oyomo kewenani beye ante.
2014-08-25T12:13:46Z
2014-08-25T12:13:46Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20169
spa
auc
TIB;189
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/153302020-08-03T19:37:44Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Diseño general de evaluación de las escuelas Padre Alberto Semanate de la comunidad Moreta y Fernando Daquilema de la comunidad La Ponce una mirada desde el aula
Manangon Iguago, José
Mendoza Orellana, Alejandro
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Comunidad Moreta
Comunidad La Ponce
Enseñanza
Provincia de Cotopaxi
2014-06-27T19:15:54Z
2014-06-27T19:15:54Z
1992-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/15330
spa
TIB;8
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201472020-08-03T19:37:45Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Plantas medicinales y su utilidad en el tratamiento del paludismo en la comunidad de Sharamentsa, provincia de Pastaza
Peas Nampichkai, Puwainchir Roberto
Senkuan Sanchim, Tii
Shiki Yankur, Leopoldo Siro
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Medicina tradicional
Comunidad de Sharamentsa
Provincia de Pastaza
La presente investigación sobre: “Plantas medicinales y su utilidad en el tratamiento del paludismo en la comunidad de Sharamentsa, provincia de Pastaza” tiene como objetivo conocer las causas que provocan una limitada profesionalización y por ende su afectación en la evaluación del desempeño docente. En la investigación realizada se descubrió que: la mayoría de los docentes que laboran en el centro educativo no son docentes de especialización en educación bilingüe a pesar de que trabajan en un Centro de Educación ubicado en la comunidad shuar y bajo un sistema educativo bilingüe. Y muchos de ellos no tienen títulos pedagógicos y poca experiencia como docente y esto afecta en el desempeño profesional. Además se supo que la mayoría de los docentes a veces actualizan los conocimientos, lo que demuestra que existe total desinterés en ir profesionalizándose cada vez más hasta hacerse un profesional competente en su especialidad. El enseñar con el ejemplo también es desconocido en este centro educativo y en el cumplimiento de las asignaciones que reciben los maestros deja mucho que desear. Por toda esta serie de dificultades encontradas se concluye que fue apropiado hacer este tipo de investigación, ya que con los datos obtenidos se dará seguimiento al problema en estudio.
Jú takatka juarkimiutiai mash unuimitrar nekatai tusar ikiamia tsuakjaish itiurak tsuamarminiut kuramak sunkursha irutkamu sharamentsanmasha yakat kanusia atumain iruntramunam masha jisar itiurak sunkur ayamprumakminiut tusar nukap ininti jurusmauwitiai unuikiartin ainiaksha yasha inintimturcharuiti yuya sunkur jiniana nunash nekainiatsui. Mash takat uniumiatrar najanamum nukape unuikiartin takakminiana irutkamu sharmanam nuya chikich iruntraunam yash inintimtatsui tsuak nupan unuiniartiniun itiura KURAMAK sunkur ayamprumakminiut nuna tarimiat unuimiatiniatsui shuar nuya achuarnum. Takakminiana nuka penké ninkia nekainiatsui nuya ninkia nú jintianka apapekcharu ainiawai turau asar ninkia yupichu inintiminiawai aya niniu penker pujustiniauna nuna nukape unuikiartin pachiniatsui, nuya nukape unuikiartin papin nekas papin takakiniatsui unuimiarmaun papin nuya jumchik ainiawai nekas unuikiartin umpumaru. Aintsan mash unuikiartin yamaikia tée nukap inintin takukiar wenawai unuikiartin ainia nú wikiuachan juntri nukap utsuiniawai penker unuimiarar uchin penker jintitiawarat tusa.Unuiniamu ininti pujsamu nusha nekaschauwiti imian inintin amatsui. Turamti nekas chicham penker unuimiatram jú tsuak nupa unuimiatram nekas apach nii atankiaru ainiawai ii ikiamia tsuak nupajai tsuwamati turasha ikia penke apach tsankatkashtiniutiai ii tsuwamati penke kajinmakchatnuitiai ii turutirinkia.
2014-08-22T17:56:45Z
2014-08-22T17:56:45Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20147
spa
acu
TIB;166
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/153312020-08-03T19:37:47Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Funcionamiento de la educación bilingüe en el segundo grado de las escuelas Padre Alberto Semanate de la comunidad de Moreta y Francisco Daquilema de la comunidad La Ponce de la provincia de Cotopaxi
Baudillo Medina, Manuel
Mendoza Orellana, Alejandro
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Lingüíistica
Comunidad Moreta
Comunidad La Ponce
Provincia de Cotopaxi
Escuela
2014-06-27T19:15:55Z
2014-06-27T19:15:55Z
1992-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/15331
spa
TIB;9
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/152922020-10-14T20:42:33Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
El funcionamiento de la educación bilingüe en el segundo grado de las escuelas S.N de Corralpungo y César Viteri provincia de Cotopaxi
Guamán A., Eugenia
Álvarez Pazos, Carlos
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Enseñanza
Provincia de Cotopaxi
2014-06-27T19:15:18Z
2014-06-27T19:15:18Z
1992-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/15292
spa
TIB;13
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201052020-08-03T19:37:49Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
La creencia del pueblo, su importancia en el contexto actual de la comunidad de Panguintza
Guamán Guamán, Manuel Gregorio
Gualán Chalán, Víctor Manuel
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Mitología
Cantón Saraguro
Lenguaje simbólico
Parroquia Panguintza
Demografía
Religión
Costumbres
El presente trabajo de monografía tiene por objeto investigar las creencias del pueblo Saraguro en la parroquia Panguintza, ya que por décadas se ha venido practicando las creencias de una manera oral, de generación en generación, para muchos se ha considerado como religioso, para otros como costumbre que tiene que ver con la siembra, la cosecha, el salir de viaje, al construir una vivienda o a su vez tiene que ver con el matrimonio, en unos de un día especial de la semana, para poder contraer matrimonio, de las cuales existen vestigios ya investigados, que se encuentran en las páginas del internet por nuestros compañeros Saraguros que lo han realizado, también lo han hecho los investigares y antropólogos extranjeros de las cuales se encuentra como actores importantes dentro de la investigación, son nuestros compañeros Saraguros que han aportado de una manera oral. El presente trabajo tiene que ver con origen del pueblo Saraguro, sus creencias practicadas durante décadas que se han transmitido por nuestros abuelos hasta estos tiempos que se encuentran aún en la comunidad de Panguintza, del cantón Centinela del Cóndor provincia de Zamora Chinchipe
Kay llamkayka Pampaguintza ayllullktapi kawsak, Saraguro llaktakay pa kikinruray mantami taripan , wawa wawami watantanta paykunapa kikinruraymanta rimayllawan rurashpa shamushkakuna, tawka runakunamanka apunchikpa shimita rimak shinami kashka; kutin shukkunamanka punchantarurayllamkaymi kashka, kay rurayllamkayka tarpuywan, murupallaywan, karullaktamanriywan, wasi ruraywan, sawariwanmi kimirin; sawarimanta rimayka antanikimashkay pimi tiyan, shinallatak kikinruraymanta taripakkuna Saraguro runakunapa yanapaywan taripayta rurashkapimi tiyan.
Kay llamkay taripayka Saraguro llaktakay imashina wiñashkamanta, paykunapa kikinrurayta hatun taytakuna wawa wawa yachachish shamushkamantapishmi riman, kay rimaykunaka Panguintza ayllullaktapi, Centenela de Condor kitillipi, Zamora Chinchipe marcapi kaypachakama tiyanrakmi.
2014-08-21T18:14:47Z
2014-08-21T18:14:47Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20105
spa
que
TIB;91
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200032020-08-03T19:37:50Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Impacto de la implementación del sistema de educación intercultural bilingüe en el Centro Educativo Comunitario Intercultural Bilingüe Santiago de Guayaquil
Yungán Guashpa, José Pedro
Chagñay Orozco, Doroteo
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Estudiante
Familia
Centro comunitario
Nacionalidad
Identidad cultural
Cantón Guayaquil
Provincia del Guayas
Los procesos organizativos indígenas de la provincia del Guayas crean un establecimiento educativo en el Sector de Bastión Popular, desde este plantel se viene desarrollando procesos de rescate revaloración, desarrollo y fortalecimiento de la identidad cultural de los Pueblos Indígenas.
A gran expectativa con el que se creó el plantel y la situación en la que vivía en ese entonces los indígenas de la localidad de Bastión Popular y la implementación del SEIB y a la aplicación de la metodología del sistema de conocimiento hace necesario investigar cinco aspectos, el Técnico Pedagógico, Socio Cultural, Filosófico, Socioeconómico y de la interculturalidad.
El tercer momento es cuando se da a conocer cuáles han sido los resultados en estos 15 años de creación del CECIB y cuales han sido los impactos de la implementación del Sistema de Educación Intercultural Bilingüe en la comunidad de Bastión Popular igualmente en los cinco aspectos señalados anteriormente y vemos que gracias a la implementación de este sistema los indígenas de bastión popular han iniciado un proceso de rescate revaloración y desarrollo de su identidad cultural, y el fortalecimiento de la práctica cotidiana del idioma, vestimenta, tradiciones y costumbres es decir la cosmovisión de los pueblos indígenas eso está demostrado mediante la investigación realizada a los miembros de la comunidad de bastión popular al igual que ha estudiantes docentes y padres de familia de la UEIB Santiago de Guayaquil que está totalmente graficado.
2014-07-31T13:01:42Z
2014-07-31T13:01:42Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20003
spa
que
TIB;61
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201202020-08-03T19:37:51Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Aporte al rescate de la gastronomía tradicional de la nacionalidad Chachi en el centro El Encanto de la parroquia Atahualpa cantón Eloy Alfaro de la provincia de Esmeraldas
Tambonero de la Cruz, Silvio
Añapa Pianchiche, Lidya Lucía
Sandoval Añapa, Cornelia
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Parroquia Atahualpa
Canton Eloy Alfaro
Provincia de Esmeraldas
Gastronomía tradicional
Nacionalidad Chachi
La nacionalidad Chachi es una de las culturas milenarias que a pesar de la influencia de la civilización mantiene sus costumbres entre ellas su forma de alimentación; la base de las comidas con que se alimentan cada día son productos de la caza, pesca, hongos y recolección de frutas del medio.
El trabajo de investigación de mostró que la juventud de hoy prefiere la comida occidental antes que una gastronomía tradicional, es así que un 70% por ciento de los entrevistados en las tres comunidades muestran que se consume poco los platos típicos.
La culinaria ancestral ha sido debilitada fundamentalmente por las existencias de otras etnia en nuestro medio vivir, es decir, en nuestra provincia identificamos claramente la presencia de los afro ecuatorianos, a esto también se le atribuye la poca comunicación sobre nuestras riqueza cultural en cuanto a una alimentación sana y nutritiva de parte de los abuelos; a fin de aportar al segundo objetivo del estudio investigativo se socializó a la comunidad a través de asambleas, así concienciando del valor nutricional y cultural que tienen nuestra forma propia de alimentación.
Además, la presente investigación pretende "Aportar al rescate y fortalecimiento de la Gastronomía Chachi del Centro El Encanto (Rampidal, El Encanto y Santa María), de la parroquia Atahualpa Cantón Eloy Alfaro y provincia de Esmeraldas", ya que preocupados por la influencia de otras etnias, sus formas de vida, está provocando que la juventud vaya perdiendo las formas de vidas propias y adquiera lo ajeno.
Chachilla mideeshu juntsa kaspeleren miñu kusas deeve, alla mi´ketun fikimu deju vee kusas bain fimiya kijtyutyu, jeletsa namu puka bain.Chachillanu de pake´meresnenmala challa musu kaillaya nenkeela´panda kayu ura´fikemu deju pen pebulanu chumu chachillanu de pake´meeñu machispaichunga chachillaya lala´panda ura´fityu deeyu de tive.
Lala´kaspe panda jayu jayu piya´jinshumiya lala nenkeelaba bulu chudena´mitya, tsenmin vee chachillaba den kuinda ityu´mitya lala´panda paate.
Lala´ pensa katainu chachillanu wa´kare´kuinda dekeyu Chachilla' panda que`finu kuinda mami`kinu Centro El Encantu' chumulanu Parroquia Atahualpa Cantón Eloy Alfaro de la Provincia kunchu.
2014-08-22T12:20:43Z
2014-08-22T12:20:43Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20120
spa
cbi
TIB;134
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201702020-08-03T19:37:52Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
La vivienda tradicional Waodani en la comunidad Meñepade
Nenquimo Enqueri, Samuel Guiquita
Calapucha Andy, Claudio Fidel
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Vivienda
Costumbres
Nacionalidad Waodani
Provincia de Pastaza
Comunidad Meñepade
Esta investigación se desarrolló en la comunidad Meñepade, situado junto al río Nushino, perteneciente a la Provincia de Pastaza. Es considerado el espacio de interlocución de la Nacionalidad Waodani, por lo que, siempre ha estado en la lucha de los pikenani por conseguir la propiedad comunitaria.
A través de este trabajo, se ha constatado la realidad de las viviendas típicasdesarrolladas en la vida social y cultural del pueblo Waodani.Una cuestión que preocupa es la acelerada pérdida de las formas dodanionko de construir las viviendas, el mismo que viene ocurriendo desde su contacto con el mundo kowode, extraño. Sus costumbres y tradiciones están cambiando, poco a poco, desde este contacto, a tal punto que, los actuales jóvenes ya piensan construir sus viviendas al estilo occidental.
Sin embargo, los pikenani, ancianos, continúan manteniendo sus identidades, pues ellos están convencidos que, su cultura les permite vivir en armonía con la naturaleza, considerada su casa, su morada.
En este sentido, los Waodani, desde su conexión con el mundo global, poco a poco han venido modificando las formas de organizar los espacios de vivienda. De tal manera que, se han perdido muchos aspectos tradicionales.Al igual que otras nacionalidades de la Amazonía ecuatoriana han adoptado modelos cada vez más occidentalizados. Esta situación, ha dado lugar a la pérdida de equilibrio de cada miembro con su familia y con su naturaleza.
MEÑEPADE nani keweñomo impa dayuno yeka tekeyede omede, pastaza gameno. Mani ome impa pikenani tenonte gompote neni tomanani beye, tomenani ñene ome nenani waodani beyenke.
Mani yewemonte kedi impa nawanga dodani onko beye, nente kewingi MEMEIDI BAItomanani keweñomo.Anobai de bake wedinke dodani onko, tiñe ponente kekimoni wene bai wii KOWODE BAInenten kekinani,inkete ñowo edenenani wedenke wedenke gimpo kee godani, ponenanipa kowode bai kete kiwingi.
Anobai, ñowo wado ba wedenke ka wete inanipa tomeñomo kewenani y pikenani ekene e nenanipa weene wadepo bai tedekimamo memeidi neni wii ponena mai tote kewenginani ébano nemo ante tomemoni kii,inkete waponi nente kinwingi omede kewenani tono kete dodani onko menoginani.
Tomenani Waodani, weene yede wadani gidinani tono be tente kewenanimpa mono keweñomo, wadepo ñawoke ba pongatimpa wado bate wedenke a wedenke, ébano kete menonte onko wene bai kinwingi, kenkade omede aweidi ongonani tono. Nani gimpo kete kiwingi ante poneni tomañomo amazonia kewenani kowode bai ponente kenkade kewenani inkete.PikenaniWaodani tote kewenanipa mani onko nente memeidi bai gimpo kedamai ñowo ganka wiñenani inanite odomonanipa wempodani tono.
2014-08-25T12:16:12Z
2014-08-25T12:16:12Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20170
spa
auc
TIB;184
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200792020-08-03T19:37:54Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
La convivencia familiar comunitaria en cada ciclo quimestral de formacion en el CECIB "Isabel Wampash"
Ankuash Tsukanka, Kaikiat Ramón
Mashinkiash Chinkias, Juan Manuel
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Familia
Valores morales
Cultura
Educación intercultural
Comunidad Pachkius
Cantón Nangaritza
Provincia de Zamora Chinchipe
Desde la década del ochenta los primeros pobladorestuvieron una educación con enfoque pedagógico del contexto nacional, sin tomar en cuenta los elementos de la cultura. En el año 96 se implementa el sistema de educación Intercultural bilingüe en la comunidad de Pachkius creando un CECIB; las familias empiezan a recuperar las costumbres, el idioma que permitió fortalecer y desarrollar a la comunidad.
El sistema de educación intercultural bilingüe a pesar de las limitaciones que ha sufrido, ha alcanzado muchos logros, que ha permitido un cambio irreversible en las comunidades y en los CECIBs, demostrado ser una propuesta de vida, por la vida, en la vida, para la vida de los pueblos y nacionalidades del ecuador, también ha logrado un modelo de educación para las nacionalidades del Ecuador con su malla curricular.
El Modelo de Educación Intercultural Bilingüe Amazónica (MEIBA), ofrece una propuesta de innovaciones pedagógicas, que se debe enriquecer valorando las expresiones culturales en los CECIBs, en el contexto indicado CECIB “Isabel Wampash” se intensificanla práctica de valores culturales en la convivencia familiar, un espacio que permite la socialización de los conocimientosancestrales.
El código de la convivencia familiar comunitaria son normas establecidas por los actores sociales, de acuerdo la LOEI, para el buen funcionamiento de la institución educativa. La convivencia familiar se realiza al final de cada ciclo quimestral, en los CECIBs, la investigación demuestra que la convivencia familiar es un mecanismo eficaz para unir a los actores sociales mediantes actividades pedagógicas para transmitir conocimientos a las ageneraciones actuales.
Nawe yarush uwiniam nankámasmanum penker unuimiat ai juarnakuiti, nií pujutairi nakitrarat’ nuú enentaijaa jiintiamuiti tura uwí chikichik nupanti, usumtai washim (1996) tarimiat aents unuimiartin chichampruka akiamujai, irutkamu Pachkius, unuimiatai akiamuiti, turawar, nii nekatairi, pujútaíri, chichame tura mash nekatairi ikiakar írutkamuri ikiakaáruiti.
Tarímiat aentsu unuimiatai akiamu, nakitiainiakuish iniakmamsaiti nájantmaarijai tura irutkamunam tura unuimiatainiam nájantmaajai iniakmamsaiti,nekaska tarimiat aents mash Ekuaturnum matsatainia penker iwiaku pujustinian, tura tarímiat aents unuimiartinian Ekuaturnumian unuimiartin akantramunam umpuarmanum pachiaamuiti.
Tarimiat aents unuimiatai, etsa jiintmaanía (MEIBA) ií pujutairi, nekatairi unuimiartinian, unuimiartinian ipiamawai, tuma asamtai unuimiatainiam “Isabel Wampash” íniurijai tuaka matsamtainiam, ií pujutairi najánaar paantma ikiakáji, nuú nútikiar, uchi unuimiainia nekamtikiaji ií n,ekamu.
Irutkamunam shuarjai tsaninkia pujamunam chicham arantutai umpuarmaka, papí aárma unuimiatainiu umpuarma (LOEI) nuú iísar arantukar najánamuiti penker ii unuimiatari eemtikiatnium, chikichik uwiniam, unuimiamunam jímiar ankanturmanum ii nekatairi mash aents irutkamunam tuakar nájaneaji, áents matsatainia íniu nekamtikiatai tusar.
2014-08-21T13:34:12Z
2014-08-21T13:34:12Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20079
spa
TIB;96
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200102020-08-03T19:37:55Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Pérdida de valores culturales en los pueblos kichwas de Guayaquil por los matrimonios contraídos entre un indígena y mestizo/a
Quishpi Obando, Segundo José
Chagñay Orozco, Doroteo
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Cultura
Matrimonio
Valores
Provincia del Guayas
Cantón Guayaquil
El presente trabajo de investigación sobre: “Perdida de valores culturales en los pueblos kichwas de Guayaquil por los matrimonios contraídos entre un indígena y mestizo/a”, fue realiza en la Misión Evangélica “Príncipe de Paz del Ecuador en el sector de la Cooperativa Lincoln Salcedo ubicado en la provincia del Guayas, cantón Guayaquil, parroquia Tarqui, sector Paraíso de la Flor, en el año 2014.
La investigación se efectuó bajo los parámetros cuantitativos y cualitativos, mediante entrevistas y encuestas aplicadas a parejas de matrimonios contraídos hace 5 años, habitantes indígenas del sector, Pastor, Diáconos de la iglesia, a través de los cuales se logró identificar los problemas ocasionados la perdida de nuestros valores culturales. Finalmente se realizó la tabulación y análisis de los resultados, actividad que realicé pregunta x pregunta a todas las unidades de observación, los resultados obtenidos me ayudo para hacer la conclusión y recomendaciones.
A través de ésta actividad se pudo conocer que los problemas de pérdida de valores Culturales son por no incentivar y valorar nuestras costumbres de parte de los padres hacia sus hijos. Algunos de entrevistados dicen desconocen las costumbres y tradiciones de sus padres por tal motivo para ellos no importa con quien casar, la costumbre no es prioridad si no el amor.
Presenta datos y/o información recopilada con sus respectivos análisis y argumentos, complementado con propuestas o sugerencias por temas investigados para el fortalecimiento de valorar nuestras costumbres, específicamente relacionados con el convivir diario en el proceso de a culturalización, orientada a mejorar la calidad de vida.
2014-07-31T13:53:48Z
2014-07-31T13:53:48Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20010
spa
que
TIB;63
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/153042024-01-09T16:31:08Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Vocabulario infantil quichua
Aguayza Quizhpilema, Jacinto
Aucancla Simbaña, Juan José
Cartuche Cartuche, Manuel Eusevio
Moya Torres, Ruth
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Vocabulario
Niñez
Diccionario
2014-06-27T19:15:21Z
2014-06-27T19:15:21Z
1994-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/15304
spa
TIB;24
TIB;29
TIB;30
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201662020-08-03T19:37:57Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
El canto en las actividades cotidianas de la Comunidad Waodani Bameno
Ima Omene, José Babe
Baihua Miipo, Manuel Rodrigo
Calapucha Andy, Claudio Fidel
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Canto
Centro comunitario
Enseñanza
Identidad cultural
Tradiciones
Amazonía ecuatoriana
Comunidad Waodani Bameno
Provincia de Pastaza
El Waodani, es un ser humano con una rica cosmovisión, el mismo que le permite vivir en armonía con la naturaleza. La selva es su principal medio de interlocución. Esta cultura mantiene sabios conocimientos sobre la vida; una de ellas es el canto que, lo utilizan para relacionarse con sus antepasados, con la naturaleza, y para augurar éxitos en las actividades cotidianas. Entre los cantos cotidianos, los Waodani cantan a la actividad de hacer la cacería, a la familia, al matrimonio, la elaboración de la lanza, la guerra, la paz, la siembra, y entre otros.
Sin embrago, en los últimos tiempos, los waodani, en una suerte de aculturación están perdiendo su tradiciones culturales, especialmente el canto cotidiano. Muy pocas comunidades como la de Bameno y los ancianos, son los que practican esta antigua forma de darle sentido a todas las actividades cotidianas a través del canto. Por su parte los jóvenes waodanis, por la influencias mismo del mundo circundante, se están despojando de sus cantos. Esta es la preocupación por lo que se ha dado especial atención por describir los cantos antiguos y analizar su contenido cultural y sus significados, para que, sirva de inspiración para nuevas investigaciones, y en lo posible sirva de insumo para los contenidos curriculares en los Centros Educativos Comunitarios de la zona Waodani. En este sentido, “el canto en las actividades cotidianas de la comunidad waodani Bameno”, es un tema que puede despertar muchas inquietudes sobre la continuidad de las tradiciones culturales del pueblo Waodani.
Waodani, gikene nee waokan ingampa tomenga apamo nangi waemo imamo impa, nano aa beye, waa kete godogame ombede iñomo kewengampa. Ombede gikene impa tomenani nani bee tente godogame ombe tono aweidi geña kete kewen. Mani nani eñemamo gikene tome kewengimamo beye impa; tomemamo impa amotamini nani amamo, mani nani amamo gikene weeneyede nani kegai ante ponente ananipa, ombede beye, aye amo dee an kewenkeboimpa ante ananipa tomenani nani keweñomo. Adobai tomenani amotamini ani añede gieken wodogate pedani tomenani awen gii ante, ooinga oin ante, naniwenkabo manomai kewenanipa ante, ñanongi ante, tapa toin ante, tapa tenoin ante, wadete kewengi ante, kewen gain ante, aye wakoo godomenke wodogate anani amotamini.
Aye adobai in nani kewenepo iñede gikene, waodani wadani nempo bee tente beye tomenani memeidi neenai tono amotamini pakadani doobe win ponenani badanimpa. Pakayomonga nanikweñomo aye memeidi imai keadsanimpa ante aye tode pedani, amotamini anani, aye dodani kegain ante apenedanimpa, maninani inanipa Bameno owodani, ongiñenani pikenani tomenani kowen amotamini tono dodani keai ante kete beye win ponemai inanipa. Edenani gikene tomenani wadani yaabe ponani tono bee tente beye win ponenanipa tomenani wemeidi amotamini angai ante. Manomai badani ate beye in minkayonta monato yewemomonapa amotamini tono dodani kegai, ébano ante angadanii ante, kinante wodogate angadani ante, mani yewemoin adinke nee minkayonta beye ate eñekedanimpa ante kedani tomenani anani godomenke diki minte akinani aye eñenani bakedanimpa ante yewemonte impa waodani nanikewemenka.
Manomai impa ante “Amotamini ombe kete kowen nani an waodani Bameno Kewenani”, nani ani ñani omente bai eñenginani ante yewemoin impa memeidi dodani nani eñente angai waodani keweñomo.
2014-08-25T11:59:28Z
2014-08-25T11:59:28Z
2014-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20166
spa
auc
TIB;188
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Provincia de Pastaza
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/153102020-10-14T20:42:24Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Funcionamiento de la educación bilingüe intercultural en segundo grado de las escuelas de las comunidades de Corralpungo (sin nombre) y Santa María (César Sandoval Viteri)
Tene Sarango, Mariana de Jesús
Álvarez Pazos, Carlos
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Comunidad de Corralpungo
Comunidad Santa María
Provincia de Cotopaxi
2014-06-27T19:15:22Z
2014-06-27T19:15:22Z
1992-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/15310
spa
TIB;3
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200932020-08-03T19:38:00Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
La identidad cultural de la nacionalidad Sapara en la comunidad Wiririma: rescate y conservación
Tucupi Sandu, Segundo
Grefa Ushigua, Froilán Máximo
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Identidad cultural
Nacionalidad Sapara
Comunidad Wiririma
Provincia de Pastaza
El presente trabajo tiene la finalidad de analizar en relación a la identidad cultural Sapara, además rescatar y conservar los elementos culturales practicados por nuestros ancestros, por otro lado, elaborar una propuesta de fortalecimiento de la cultura, para mejorar la identidad de los Sapara; con la finalidad de fortalecer y potenciar la cultura Sapara dentro de su territorio.
Para ello es necesario crear conciencia de la necesidad de adquirir compromisos en forma conjunta, para fortalecer nuestra identidad, saber de dónde venimos y a que grupo étnico pertenecemos; por cuanto actualmente la identidad cultural Sapara, se encuentra debilitada, por no realizar el proceso de trasmisión de los conocimientos culturales a los niños, niñas y jóvenes en la comunidad Wiririma, como son las costumbres, tradiciones, ritos.
Para el desarrollo de este trabajo se aplicó la investigación documental y de campo, también se utilizó libros, internet; instrumentos que permitieron recopilar información valiosa, para solucionar en parte el problema.
Luego del análisis de toda la información, se llegó en conclusión de que hay problemas de identidad cultural de la nacionalidad Sapara, por cuanto hay la influencia de otras culturas; y, en la educación regular, poco se ha hecho para la aplicación en el proceso de enseñanza en los CECIBs de la jurisdicción Sapara.
Ju takatka nekaska emamkes ashis iyaswai Tarimiat aents sapara pujutairin tura awainki ii untri turutairi, njai metek nanattawai enetai jusamu emtikitin niniuri sapara turin armia nu.
Nujai metek sapara turutairisha paant emtikiatin asi ni nunke tepakmajai metek turar sapara tuya winia nusha paant nekanattawai.
Tuma asamtai yamaikia sapara niniuri tuke turutairinkia majataiti mashi paant etsekarshma asamtai nuka ju ainiawai ni pujutairin nuya ni turutairi nekaska uchiniam tura natsanam irutkamu Wiririma.
Tuma asamtai ju takat emankesar anintrusa najanmanumanumka ashí enetaimsar najannawai, ya ju takat najanamun nekataj tana nuka penke yupichuc paant ati tusar nutiksan juna aujniusha warik nekattawai sapra nunken aents uruku ania nunasha.
2014-08-21T16:44:56Z
2014-08-21T16:44:56Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20093
spa
jiv
TIB;101
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200912020-08-03T19:38:01Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
La arquitectura y la cosmovisión shuar y su influencia en la convivencia familiar de la comunidad Shaim
Chuinda Nanchi, Luis Lorgio
Uguña Fernández, Héctor Arturo
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Mitología
Familia
Comunidad Shaim
Arquitectura
Provincia de Zamora Chinchipe
La nacionalidad shuar es una cultura milenaria que ha trascendido en el tiempo. Su hábitat se encuentra en las provincias de Morona Santiago y Zamora Chinchipe, en la actualidad también están en otros lugares de la amazonia, incluso en la costa ecuatoriana. En cuanto a los grupos emparentados encontramos a los achuar y los awajun, en el Perú. La memoria de los mayores se mantiene vigente en las manifestaciones culturales y espirituales del hombre shuar, por naturaleza esta población ha mantenido una estrecha relación con ella, ya que, de ella se provee de los medios necesarios para la subsistencia.
Entre los conocimientos que le caracterizan a esta cultura está su arquitectura, las viviendas son construidas con materiales del medio, con capacidad de albergar una familia grande, tiene forma ovalada, el techo en dos aguas enconadas a los lados. Los espacios de la vivienda, interiormente están separados en dos departamentos, el uno para mujeres y otro para los varones, conectado con una puerta que le permite comunicarse a la esposa con los visitantes que llegan donde el esposo.
Las casas, cumplen con la función de dar cobijo a la familia y permite una convivencia familiar, entre el esposo, esposas e hijos. Se sabe que algunos shuar tenían varias esposas y todos vivían bajo el mismo techo. Cada quien cumplía con sus roles bien definidos para llevar adelante a la familia. Tenían una economía de subsistencia, por tanto, dependían de lo que el bosque y las huertas les daban.
Shuar tuakma ni imiantriri tii kuachat niniuri iwiarmtirin yaunchu nekamurija tii kuachat uunt matsamin ainiawai juu enentaikia nekaska,unt tsawanta wainkiaru pujuniamuna nitia tii nukap warinkish ainiana nuna takarainiawai yaunchun ii untri itiur puju aarmia, aruma kakarmarincha nuna imiantri nekainiawai, tura yamai tuakar amtsatjinia un menkaki weakui tti kuacha utsuma asar, imiantriri jura papiniu anujeaji.
Juu takat najanmanmaka menaintiu akankamunan najanamuiti..
Juarmanunka irukamu shaim tui puja nuna imiantriri jintiawai. Nii akiniamurin, itiur nunka tikich irutkamurijai nakak puja tura shuarincha nuinia kuitia imiatririncha, aujmateawai.
Akankamu jimiarnumka jea itiur takatain nuna imiantriri juu akankamummaka jea pant awajmantimia tura ni akiniamuri, nuiniasha yaunchi ii untri aujmatairi nii jintiamurijai, aintsan warijai jeamin ainia nusha anuramu awai.
Amuamumaka jea takatai imiantriri tura warijai najantai ainia nusha penker jintiasar aakma painium juawai, tumamuna aismanka jimiara nua takakenawai nii takatrin penker emtikiatai tusar, kapuntin amunan ajan takainiak
2014-08-21T16:29:13Z
2014-08-21T16:29:13Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20091
spa
jiv
TIB;89
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200872020-08-03T19:38:02Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
El sombrero de lana Saraguro y su importancia en el contexto actual de las comunidades de Tuncarta y CISAM: 1990 – 2012
Japa Guamán, Víctor Ángel
Aguilar García, María Leonor
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Valores culturales
Comunidad Tuncarta
Cantón Saraguro
Provincia de Loja
El presente trabajo de investigación pretende conocer de cierta manera la importancia que tiene el sombrero de lana en la cultura Saraguro, especialmente en la comunidad de Tuncarta y Centro de Indígenas Saraguros Asentados en Mayaycu, CISAM, lugares habitados por la etnia Saraguro.
Investigar la ubicación de los saraguros en las áreas de la sierra ecuatoriana y la amazonía, dos regiones diferentes en donde se han ubicado algunas comunidades con sus particularidades y similitudes, nos conduce hacer algunas aseveraciones desde el punto de vista cultural.
Los Saraguros, que en algún momento han salido de su comunidad de origen por diversas razones y se han ubicado en la amazonía manteniendo su identidad cultural, sus costumbres, su vestimenta yel sombrero de lana es un elemento de gran importancia para este sector. Existe similitud entre las dos comunidades objeto de nuestra investigación que en la actualidad utilizan el sombrero de lana en ocasiones importantes y especiales; los resultados son elocuentes tanto en la comunidad de Tuncarta como en CISAM, el sombrero como parte importante de sus valores culturales. Por otro lado, la migración y el tipo de educación que se imparte en las comunidades han contribuido a desvalorar de manera general la cultura de los saraguros, A pesar de esto, las poblaciones de las dos localidades investigadas coinciden sobre la necesidad de retomar y fortalecer el uso del sombrero de lana como una manera de mantener su identidad cultural
Kay taripay llankayka riksishanin anchayupay millma muchiku charikta Saragurokunapa kawsaypi, shinallatak Tuncarta ayllullakta, CISAM Saraguro Runakuna Mayaycu Tiyakkuna, Saragurokuna kuska kawsaymi.
Saragurokunapak kuskaman taripayna milka punasuyu mamallaktapi antisuyu, ishkay suyukunapi maykan ayllullaktakuna paykuna kawsaywan, chaypi ashllatan ñukanchik kawsawallpak rikuna apanmi.
Saragurokunaka, shuk tuyllapi ayllullaktamanta llukshishkakuna chikan raykukunamanta, chayrayku antisuyupi kuskakuna, shuk tantarikunata rurashpa, ñukanchik kikinyari kawsawallpakwan, churallinakunapash kikinmi, millma muchikuka anchayumi. Ishkanti ayllullaktaka chashnallatak rikurin, ñukanchiktariypaypi kunan punshakunapi millma muchikuta churankuna, raymipi, aknakunapilla; chashnallatak tukukkuna Tuncarta, CISAM ayllullaktapipash, paykuna nirkakuna riksinchik millma muchikuta, achka anchayupayta charin nirkakuna. Kay yuyaypi millma muchiku churankapak anchayupaymi. Muchikuka mana achka tiyan rantinkapak, achika chani nishpa wamprakunaka sakishkakuna tukuy pachakuna churanata. Shuk kuskapi llaktamanlluksiriyka, ayllullaktapi yachayka mana allí kashka chaypi mana ñukanchik sumak kawsayta wiñachishkakuna, shinallatak churallikunatapash, Saraguro millma muchikuta mana churachun munarkakuna. Kaykashkamanta ishkanti ayllullakta taripaypika ninkuna ñukanchik muchikuta kutin churanata kallarishun ñukanchik kikinyari kawsawallpakta charinkapak.
2014-08-21T15:54:32Z
2014-08-21T15:54:32Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20087
spa
que
TIB;99
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200202020-08-03T19:38:02Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
La identidad cultural en la comunidad de Guaré
Nastacuaz Nastacuaz, Luis Baudillo
Álvarez Pasuy, Silvio Raúl
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Identidad cultural
Organización política
Comunidad El Guare
Cantón Baba
Provincia de Los Ríos
El contexto actual es muy amplio en analizar la identidad cultural de nuestra Comunidad, que por las generaciones de lo antes han tenido un cambio en la humanidad sobre la identidad cultural en la Comunidad El Guaré.
Los cambios que se generan a través de la aculturación cada vez se van alejando del contexto social y cultural, es decir se van adoptando ideologías, costumbres, etc., que nada tiene que ver con la realidad sociocultural.
Por la razón me permito anotar como parte fundamental de la identidad que las manifestaciones identidades culturales de los Awá se han visto influencias por las otras expresiones internas y externas.
El planteamiento de la identidad cultural, tiene una investigación bastante compleja, estas investigaciones son encontradas en las bibliotecas, consultas, textos, entrevistas y encuestas; que es la importancia de adquirir conocimientos sistematizados estudiados por los algunos actores, que transmitieron todas las informaciones a la sociedad. El presente trabajo de investigación se desarrolló en la Comunidad de Guaré con el fin de rescatar los valores sobre la identidad cultural que habita la población, mediante la investigación realizada.
Mane an tuamkinne p+na mampa au pianchammurus au tuamtas kaishparachinamakpas, sun pinachammune anniane mam+stuntu awain mane mam+ztuntu masharai, an tuantuntune k+ntaishpain maishtui.
An payune wan pianchammurus tuamtas akkuan tunturus wisharuspa pinchammurus pakitkit m+lar+mtui, manas paña tuamtuntune mañar+mtui, chine mane tecnología mastus karamtui, antus kana, pinchammurus, tuamtus, kara na mam+stus tailtus.
Suna waishne an payune an pianchamurus au tuamkinsne wisha akkuan mam+zpas p+purumans ayukmans kara aijmans atmai, sune au tuamtus maisht+t mai.
An awa pianchammurus m+manane wisha kal ari, suna waishne an tunam wat sananane m+ntat sanarau biblioteca, textos, entrevista, kara para para paranara.
Sunkana m+marane wantarusa tuamtas m+mat sarawamakpas, sunkana wat wantara sait m+mat sarane an kalne an wat puchinai. An kalne tuam Guareras kai, wan m+mat saraishpa pianchammurus wanta awa purarus ap tuamtas kai, kara sun kal sarane au tuam tuntu wan kamanpa saltm+tawamakpas.
2014-07-31T15:35:15Z
2014-07-31T15:35:15Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20020
spa
kwi
TIB;54
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/201612020-04-01T22:58:37Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
Canciones (nampet) y plegarias (anent) de la nacionalidad shuar de la Comunidad Miruim, Cantón Sucúa, Provincia de Morona Santiago
Kanus Chapaik, María Luisa
Juank Shuir, Sonia
Cunduri Cunduri, María Rosa
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Cultura
Creencia
Comunidad Miruim
Cantón Sucua
Provincia De Morona Santiago
Nampet y Anents, valores de las raíces culturales de la nacionalidad Shuar, se encuentra en un proceso lento de desaparición, porque, los mayores de la comunidad Miruin que aún mantienen se está extinguiéndose de manera paulatina; ya no se transmite a las generaciones actuales; los jóvenes se aíslan, porque, tiene creado en su mente que este elemento no tiene importancia, además, no es de los estatus, ni influyente a nivel nacional para aprender y tener espacio en diferentes escenarios.
El Nampet es expresado por alguien, a otra persona, comunicando algo que de manera directa no la puede hacer, viene aser un elemento de comunicación del padre al hijo, de la esposa a esposo viceversa, entre los jóvenes, etc. Se puede realizar en la casa o en la fiesta, en el lugar apropiado para hacerlo.
El Anent es sagrada, se realiza en los lugares adecuados: Nunkui en la huerta, cuando se confeccionan las ollas, cuando se da de comer a los pollos; Shakaim, cuando tumban los árboles al abrir la huerta; Etsa es una plegaria para la cacería. Con el Anent se invoca a un ser sobrenatural para todo tipo de protección.
Este trabajo de investigación contiene la descripción y la recopilación de los Nampets y los Anents más importantes que han sido expresados por nuestros ancestros, en los diferentes ámbitos de la humanidad. Asimismo, se presenta algunas posibles alternativas para contribuir a la concientización, apropiación y recreación de estos elementos valiosos de la cultura, por parte de quienes somos nacionalidad Shuar.
Nampetka tura anentka nekas yaunchu nekatairinkia yamaiya juinkia menkaki weawai, juka irutkamu Miruimiya uunt ainia au juna neka jaki wenakui. Nampet tura anent nékamuka yamaiya natsanka jintiki wenatsui, tuma aintsan natsasha juna nekatniun araantuiniawai, kame nii mutsuken tímiancha ánin araamu takakainiak yaja nunkanmasha timian najanamya iiniachuk.
Nampetka chikich aentsun ujawai imiatkinian naka najanatniun jeachuk, apariya uchiri ujaktin jeawai, nuariniu aishriniu tuma aitkiasan yapajsan, nuya natsa natsak. Juka jeánkesh tumatskesh namper amanum, penker najanamnianum najantainti.
Anentka araantukmaiti, nekas najanatniunam najantainti, Nunkuiniuka ajanam, ichinkian najanmanum, shiam ayurmanum. Shakaimianuka, numi ajamunam ajamtiatsar, Etsanuka eammanum. Anentka anentrutainti Arutam waitkiat tusar nuyasha yurumtain nukap surusat tusar. Anentka Arutmajai achimkiartiniaiti kame ii shuaran wainkiat tusar nuyasha yurumtai taasaink tuu enentaimsar, aintsarik yajauch mayai aasha umpuni weti tusar.
2014-08-25T11:27:29Z
2014-08-25T11:27:29Z
2013-11-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20161
spa
jiv
TIB;178
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
oai:dspace.ucuenca.edu.ec:123456789/200962020-08-03T19:38:04Zcom_123456789_1753com_123456789_117com_123456789_33356col_123456789_1754
La alfarería en la comunidad Kiim, como expresión cultural del pueblo Shuar
Ujukam Kayuk, Norma Isabel
Aguilar García, María Leonor
Educación Bilingüe
Interculturalidad
Alfarería
Comunidad Kiim
Símbolo
Cultura ancestral
La nacionalidad shuar es una cultura que posee su propia cosmovisión con valores trascendentales, que permanecen en la memoria de los sabios y sabias, otras se mantiene vigentes en las manifestaciones del hombre shuar, por naturaleza ha mantenido una estrecha relación con la naturaleza, ya que, de ella provee los medios para la subsistencia.
Es una cultura poseedora de una sabiduría más completa y compleja, son sabios y prácticos en el arte, por lo que la generación actual deberíamos practicarlos para lograr prevaler vivas para la futura generación.
Por lo que este trabajo de investigación se lo estructura en tres capítulos.
En el primer capítulo se abordan temas sobre la ubicación geográfica de la comunidad, en la cual se hará énfasis sobre una breve reseña histórica de la comunidad, sus límites, población, cultura, economía y servicios básicos.
El capítulo dos trata sobre la alfarería y su importancia, en este capítulo se hará un recuento sobre el origen de la alfarería, la clasificación de la arcilla, descripción morfológica de las piezas, también contiene secretos sobre su elaboración, los mitos de Nunkui y sus enseñanzas y los tipos de utensilios que se elaboran con la arcilla.
Finalmente el capítulo tres trata sobre el proceso de elaboración, cocción y su utilidad donde se demuestra los pasos a seguir en la elaboración de los utensilios como: pinink, amamuk, ichinkian, muits, Yukunt, floreros y otros adornos que se elaboran con esta materia prima que es la arcilla, luego la decoración, los símbolos y su significado.
Shuarka nii najantairijainkia tii yaunchuyaiti enentaimiarijai, najantairijai,tura un enentaikia uuntan nekamuri awai, tura chikichkia iniakmamusha awai, shuarka nii imtintrijai amunam kampuniujai achitkiawai nii pujamurin
Ju tarimiat aentska enentaimiarinkia paant ejewai tumaitkiusha itiurchataiti, nii najantairi nuyá nekamuri nekatin tuma asamtaisha najanatniutji turakur aruma nuisha ii uchirisha nekawar najanawarat tusar.
Ju takat najanamuka menaintiu akankamu takakeawai. Akankamu chikichkikia irutkamu nunke pujamuri, nii akiniamuri, nunka nakarniamu, aentsu tuakmari, niniuri najantairi, kuit tura irutkamunam takarma nuna aujmateawai.
Akankamuka jimiarka nuwe timiantri, akiniamuri tura akantramuri nitiksan najanamuri aujmateawai, tura najankur aitkiashmin, nuya Nunkui jintiamuri tura nuwejai wari najantain nuna aujmateawai.
Akankamu menaintiuka nuwejai najanma: pinink, amamuk. Ichinkian muits, Yukunt tura chikich warinkish nuwejai najanma, tura, jiamu, yukaipiamu, aarar iniakmamun aujmateawai
2014-08-21T17:00:49Z
2014-08-21T17:00:49Z
2013-1-11
bachelorThesis
http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20096
spa
jiv
TIB;90
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/
openAccess
Universidad de Cuenca
rdf///col_123456789_1754/100