Logo Repositorio Institucional

Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20166
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorCalapucha Andy, Claudio Fidel-
dc.contributor.authorIma Omene, José Babe-
dc.contributor.authorBaihua Miipo, Manuel Rodrigo-
dc.date.accessioned2014-08-25T11:59:28Z-
dc.date.available2014-08-25T11:59:28Z-
dc.date.issued2014-11-11-
dc.identifier.urihttp://dspace.ucuenca.edu.ec/handle/123456789/20166-
dc.descriptionEl Waodani, es un ser humano con una rica cosmovisión, el mismo que le permite vivir en armonía con la naturaleza. La selva es su principal medio de interlocución. Esta cultura mantiene sabios conocimientos sobre la vida; una de ellas es el canto que, lo utilizan para relacionarse con sus antepasados, con la naturaleza, y para augurar éxitos en las actividades cotidianas. Entre los cantos cotidianos, los Waodani cantan a la actividad de hacer la cacería, a la familia, al matrimonio, la elaboración de la lanza, la guerra, la paz, la siembra, y entre otros. Sin embrago, en los últimos tiempos, los waodani, en una suerte de aculturación están perdiendo su tradiciones culturales, especialmente el canto cotidiano. Muy pocas comunidades como la de Bameno y los ancianos, son los que practican esta antigua forma de darle sentido a todas las actividades cotidianas a través del canto. Por su parte los jóvenes waodanis, por la influencias mismo del mundo circundante, se están despojando de sus cantos. Esta es la preocupación por lo que se ha dado especial atención por describir los cantos antiguos y analizar su contenido cultural y sus significados, para que, sirva de inspiración para nuevas investigaciones, y en lo posible sirva de insumo para los contenidos curriculares en los Centros Educativos Comunitarios de la zona Waodani. En este sentido, “el canto en las actividades cotidianas de la comunidad waodani Bameno”, es un tema que puede despertar muchas inquietudes sobre la continuidad de las tradiciones culturales del pueblo Waodani.es_ES
dc.description.abstractWaodani, gikene nee waokan ingampa tomenga apamo nangi waemo imamo impa, nano aa beye, waa kete godogame ombede iñomo kewengampa. Ombede gikene impa tomenani nani bee tente godogame ombe tono aweidi geña kete kewen. Mani nani eñemamo gikene tome kewengimamo beye impa; tomemamo impa amotamini nani amamo, mani nani amamo gikene weeneyede nani kegai ante ponente ananipa, ombede beye, aye amo dee an kewenkeboimpa ante ananipa tomenani nani keweñomo. Adobai tomenani amotamini ani añede gieken wodogate pedani tomenani awen gii ante, ooinga oin ante, naniwenkabo manomai kewenanipa ante, ñanongi ante, tapa toin ante, tapa tenoin ante, wadete kewengi ante, kewen gain ante, aye wakoo godomenke wodogate anani amotamini. Aye adobai in nani kewenepo iñede gikene, waodani wadani nempo bee tente beye tomenani memeidi neenai tono amotamini pakadani doobe win ponenani badanimpa. Pakayomonga nanikweñomo aye memeidi imai keadsanimpa ante aye tode pedani, amotamini anani, aye dodani kegain ante apenedanimpa, maninani inanipa Bameno owodani, ongiñenani pikenani tomenani kowen amotamini tono dodani keai ante kete beye win ponemai inanipa. Edenani gikene tomenani wadani yaabe ponani tono bee tente beye win ponenanipa tomenani wemeidi amotamini angai ante. Manomai badani ate beye in minkayonta monato yewemomonapa amotamini tono dodani kegai, ébano ante angadanii ante, kinante wodogate angadani ante, mani yewemoin adinke nee minkayonta beye ate eñekedanimpa ante kedani tomenani anani godomenke diki minte akinani aye eñenani bakedanimpa ante yewemonte impa waodani nanikewemenka. Manomai impa ante “Amotamini ombe kete kowen nani an waodani Bameno Kewenani”, nani ani ñani omente bai eñenginani ante yewemoin impa memeidi dodani nani eñente angai waodani keweñomo.es_ES
dc.formatapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.language.isoauces_ES
dc.publisherProvincia de Pastazaes_ES
dc.relation.ispartofseriesTIB;188-
dc.rightsopenAccess-
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/-
dc.subjectEducación Bilingüees_ES
dc.subjectInterculturalidades_ES
dc.subjectCantoes_ES
dc.subjectCentro comunitarioes_ES
dc.subjectEnseñanzaes_ES
dc.subjectIdentidad culturales_ES
dc.subjectTradicioneses_ES
dc.subjectAmazonía ecuatorianaes_ES
dc.subjectComunidad Waodani Bamenoes_ES
dc.subjectProvincia de Pastazaes_ES
dc.titleEl canto en las actividades cotidianas de la Comunidad Waodani Bamenoes_ES
dc.title.alternativeAmotamini ombe kete kowen nani an Waodani Bameno Kewenani-
dc.typebachelorThesises_ES
dc.ucuenca.paginacion151 páginases_ES
dc.description.degreeLicenciado en Ciencias de la Educación con mención en Educación Intercultural Bilingüees_ES
dc.description.cityCuencaes_ES
dc.ucuenca.idautor1500690316es_ES
dc.ucuenca.idautor1600257735es_ES
Appears in Collections:Tesis de Pregrado

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Tesis.pdfversión presentada (texto completo)3.5 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open


This item is protected by original copyright



This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons

 

Centro de Documentacion Regional "Juan Bautista Vázquez"

Biblioteca Campus Central Biblioteca Campus Salud Biblioteca Campus Yanuncay
Av. 12 de Abril y Calle Agustín Cueva, Telf: 4051000 Ext. 1311, 1312, 1313, 1314. Horario de atención: Lunes-Viernes: 07H00-21H00. Sábados: 08H00-12H00 Av. El Paraíso 3-52, detrás del Hospital Regional "Vicente Corral Moscoso", Telf: 4051000 Ext. 3144. Horario de atención: Lunes-Viernes: 07H00-19H00 Av. 12 de Octubre y Diego de Tapia, antiguo Colegio Orientalista, Telf: 4051000 Ext. 3535 2810706 Ext. 116. Horario de atención: Lunes-Viernes: 07H30-19H00